# translation of kruler.po to # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003. # Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-17 21:25+0200\n" "Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" "Language-Team: <nb@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "<number1@realityx.net>\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "number1@realityx.net" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "Dette er et verktøy for å måle piksel avstand og farger på skjermen. Dette " "er nyttig når du jobber med dialogoppsett, nettsider osv." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "Dette er den gjeldende avstanden målt i piksler." #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use " "it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color " "of the pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Dette er en heksadesimal RGB-representasjon av fargen. Den kan brukes i HTML " "eller som et QColor-navn. Bakgrunnen i rektangelet viser fargen på pikselen " "inni den lille firkanten ved enden av linjepekeren." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "KRuler" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "&Nord" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "&Øst" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "&Sør" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "&Vest" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "Snu mo&t høyre" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "Snu &mot venstre" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "&Orientering" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "&Kort" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "&Medium" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "&Høy" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "&Full skjermbredde" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&Lengde" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "&Velg farge …" #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "Velg skri&fttype …" #: klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Height" msgstr "&Full skjermbredde" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "TDE Skjermlinjal" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "En skjermlinjal for TDE" #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "Programmering" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "Første port til TDE 2"