# translation of tdepimresources.po to Norsk Bokmål
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "Mappe utvalg"

#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "Oppdater mappeliste"

#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"

#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "Hendelser"

#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "Gjøremål"

#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "Journaler"

#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "Kontakter"

#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "Alle"

#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "Slått på"

#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "Standard for nye &hendelser"

#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "Standard for nye &gjøremål"

#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "Standard for nye &journaler"

#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "Standard for nye kontakter"

#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "Standard for alle nye element"

#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "Standard for nye ukjente element"

#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "Kunne ikke starte nedlastingsjobben."

#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr ""
"1 element kunne ikke lastes opp.\n"
"%n elementer kunne ikke lastes opp."

#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Innstillinger for ressurs-mellomlager"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "Lagt til"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "Endret"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "Fjernet"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Innstillinger for mellomlager …"

#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "Laster ned adressebok"

#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "Laster opp adressebok"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Nettadresse til tjener"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "Alle mappe ID-er på tjeneren"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "Alle mappenavn på tjeneren"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "Alle aktive mapper fra tjeneren"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "Antall mapper på tjeneren og i oppsettfila"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "Standard mål for de ulike typene"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"Disse er standard mål for forskjellige data\n"
"typer i følgende rekkefølge:\n"
"Hendelse, Gjøremål, Journal, Kontakt, Alle, Ukjent"