# translation of kcmcss.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-26 14:14+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own " "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " "either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " "to its location.<br> Note that these settings will always have precedence " "before all other settings made by the site author. This can be useful to " "visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " "design." msgstr "" "<h1>Stilvörlagen för Konqueror</h1> Mit dit Moduul kannst Du Dien egen " "Klören un Schriftoorden för Konqueror dör Stilvörlagen (CSS) fastleggen. Du " "kannst de Optschonen bruken oder Dien egen, sülvenschreven Stilvörlaag " "bruken, wenn Du ehr Adress angiffst.<br> Beacht, dat disse Instellen jümmers " "de Fastleggen vun den Autor överschrievt, wat goot is för Lüüd, de Problemen " "mit dat Kieken hebbt, oder wenn Du lege Sieden tominnst leesbor maken wullt." #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Stilvörlagen</b><p>Kiek op http://www.w3.org/Style/CSS, wenn Du mehr " "Informatschonen över Stilvörlagen (Cascading Style Sheets, CSS) hebben wullt." "</p>" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Stilvörlagen" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Stilvörlagen</b> <p>Mit dissen Instellenkoppel kannst Du fastleggen, " "wodennig Konqueror Stilvörlagen dorstellt.</p>" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "&Standardstilvörlaag bruken" #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Standardstilvörlaag bruken</b><p>Wenn aktiveert, warrt de " "Standardstilvörlaag bruukt.</p>" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "&Brukerstilvörlaag bruken" #: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" "<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).</p>" msgstr "" "<b>Brukerstilvörlaag bruken</b><p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror de " "Stilvörlaag vun den nerrn angeven Oort laden. Mit de Stilvörlaag kannst Du " "dat Utsehn vun Nettsieden heel un deel sülven fastleggen. De angeven Datei " "schull en gellen Stilvörlaag wesen (kiek op http://www.w3.org/Style/CSS, " "wenn Du mehr över Stilvörlagen weten wullt).</p>" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Be&hinnerten-Stilvörlaag bruken" #: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" "<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.</p>" msgstr "" "<b>Behinnerten-Stilvörlaag bruken</b><p>Mit disse Optschoon kannst Du mit en " "poor Muusklicks de Standardschriftoort, -grött un -klöör fastleggen. Eenfach " "den \"Instellen...\"-Dialoog opmaken un de Optschonen na Dien Pläseer " "fastleggen.</p>" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "&Instellen..." #: csscustom.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font Size" msgstr "Schriftfamilie" #: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "Basis-Schrift&grött:" #: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "&Sülve Grött för all Elementen bruken" #: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.</p>" msgstr "" "<b>Sülve Grött för all Elementen bruken</b> <p>Wenn aktiveert, warrt all " "angeven Schriftgrötten mit de Basis-Schriftgrött överschreven. De hele Text " "warrt de sülve Grött hebben.</p>" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Biller" #: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "<b>Images</b><p>" msgstr "<b>Biller</b><p>" #: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "&Keen Biller wiesen" #: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.</p>" msgstr "" "<b>Keen Biller wiesen</b><p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror keen Biller " "laden.</p>" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Keen Achtergrundbiller wiesen" #: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.</p>" msgstr "" "<b>Keen Achtergrundbiller wiesen</b><p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror keen " "Achtergrundbiller wiesen.</p>" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Schriftfamilie" #: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" "<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.</p>" msgstr "" "<b>Schriftfamilie</b><p>En Schriftfamilie is en Koppel vun Schriftoorden, de " "recht liek to enanner sünd. De enkelten tohören Schriften sünd denn t.B. " "Fett, Kursiev oder hebbt en anner Egenoort.</p>" #: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Basis-Schrift&familie:" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" msgstr "<p>Dit is de aktuell utsöchte Schriftfamilie</p>" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Sülve Schriftfamilie för allens bruken" #: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.</p>" msgstr "" "<b>Sülve Schriftfamilie för allens bruken</b><p>Wenn aktiveert, warrt all " "angeven Schriftoorden mit de Basis-Schriftoort överschreven.</p>" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Vöransicht" #: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " "in action.</p>" msgstr "" "<b>Vöransicht</b><p>Klick op dissen Knoop, wenn Du Dien Instellen in " "Akschoon ankieken wullt.</p>" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Klören" #: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Swatt op Witt" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" msgstr "<b>Swatt op Witt</b><p>Dat sühst Du normalerwies.</p>" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&Witt op Swatt" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" msgstr "" "<b>Witt op Swatt</b><p>Dat is dat normale Klöörschema mit ümkehrt Klören.</p>" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "&Egen" #: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " "font.</p>" msgstr "" "<b>Egen</b><p>Hier kannst Du en Klöör för de Standardschriftoort fastleggen." "</p>" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " "drawn in.</p>" msgstr "<b>Vörgrundklöör</b><p>Dit is de Klöör vun den Text.</p>" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Vörgrund:" #: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.</p>" msgstr "" "<b>Achtergrund</b><p>Hier kannst Du en egen Standardachtergrund fastleggen.</" "p>" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "&Achtergrund" #: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.</p>" msgstr "" "<b>Achtergrund</b><p>Disse Klöör warrt standardwies achter den Text wiest, " "man en Achtergrundbild kann dor noch över liggen.</p>" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Sülve Klöör för helen Text bruken" #: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Sülve Klöör för helen Text bruken</b><p>Wenn aktiveert, warrt de " "Standardschriftoort, un ok all anner Schriftoorden, de binnen en Stilvörlaag " "angeven sünd, mit de utsöchte Klöör wiest.</p>" #: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Vöransicht" #: preview.ui:62 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Heading 1</h1><br/>\n" "<h2>Heading 2</h2><br/>\n" "<h3>Heading 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.</p>\n" "\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Överschrift 1</h1><br/>\n" "<h2>Överschrift 2</h2><br/>\n" "<h3>Överschrift 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>Brukerstilvörlagen köönt Dokmenten\n" "för Lüüd, de Problemen mit dat Kieken hebbt,\n" "beter bruukbor maken.</p>\n" "\n" "</qt>" #: preview.ui:70 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr ""