# Translation of kcmtwinrules.po to Low Saxon # translation of kcmtwinrules.po to Low Saxon # # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 21:43+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "Normaal Finster" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Schriefdisch" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Andocken (Paneel)" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "Warktüüchbalken" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Aflööst Menü" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "Dialoogfinster" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "Typ övergahn" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Enkel Menübalken" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "Hülpprogramm-Finster" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "Startschirm" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Nich begäng - warrt as normaal Finster hanteert" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Moduul för't Instellen vun enkelte Finstern" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 2004 Autoren vun KWin un KControl" #: kcm.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " "specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Instellen för enkelte Finstern</h1> Hier kannst Du Optschonen " "fastleggen, de bloots för en Reeg Finstern gellt. <p>Beacht bitte, dat disse " "Instellen bloots anwendt warrt, wenn Du KWin as Finsterpleger bruukst. Wenn " "Du en annern Finsterpleger bruukst, kiek bitte binnen em sien " "Dokmentatschoon, wodennig sik dat Bedregen vun Finstern instellen lett.</p>" #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Instellen för elk Finster enkel sekern" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Interne Instellen för dat Sekern wiesen" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Interne Instellen för dat Sekern" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "Programm-Instellen för %1" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "Finster-Instellen för %1" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "" #: main.cpp:280 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "KWin-Hülpprogramm" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Dit Hülp-Programm is nich för't direkte Opropen maakt." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "" "Aktiveer dit Krüüzfeld, wenn Du disse Egenschap för dat/de angeven Finster/n " "ännern wullt." #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:" "</em> The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window " "property will be only set to the given value after the window is created. No " "further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of " "the window property will be remembered and every time time the window is " "created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> " "The window property will be always forced to the given value.</" "li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given " "value immediately and will not be affected later (this action will be " "deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property " "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).</li></ul>" msgstr "" "Gifft an, wat de Utwarken op de Finsteregenschap wesen schall:" "<ul><li><em>Ahn Utwarken:</em> De Egenschap blifft as se is, de Standard " "warrt anwendt. Wenn Du dit aktiveerst, warrt allgemener Instellen blockeert." "</li><li><em>Na't Opstellen anwennen</em>De Egenschap warrt na dat Opstellen " "vun dat Finster op den Weert sett, later kann se ännert warrn.</" "li><li><em>Sekern:</em> De leste Weert vun de Egenschap warrt sekert un " "jümmers wedder anwendt, wenn dat Finster nieg opstellt warrt.</" "li><li><em>Dwingen:</em> De Egenschap warrt jümmers op den angeven Weert " "dwungen.</li><li><em>Nu anwennen:</em> De Egenschap warrt nu op den angeven " "Weert sett, de sik later nich mehr utwarkt (na disse Akschoon warrt se " "wegdaan).</li><li><em>Temporeer dwingen:</em> De Egenschap warrt so lang op " "den angeven Weert dwungen, as dat Finster nich versteken warrt (na dat warrt " "de Akschoon wegdaan).</li></ul>" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:" "</em> The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property " "will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</" "em> The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>" msgstr "" "Gifft an, wat de Utwarken op de Finsteregenschap wesen schall:" "<ul><li><em>Ahn Utwarken:</em> De Egenschap blifft as se is, de Standard " "warrt anwendt. Wenn Du dit aktiveerst, warrt allgemener Instellen blockeert." "</li><li><em>Dwingen:</em> De Egenschap warrt jümmers op den angeven Weert " "dwungen.</li><li><em>Temporeer dwingen:</em> De Egenschap warrt so lang op " "den angeven Weert dwungen, as dat Finster nich versteken warrt (na dat warrt " "de Akschoon wegdaan).</li></ul>" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "All Schriefdischen" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "Instellen för %1" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "Indrag ahn Naam" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "Du hest för Finsterklass \"Eendoont\" angeven.\n" "Dat bedüüdt, dat de Instellen villicht op Finstern vun all Programmen " "anwendt warrt. Wenn Du redig en allgemeen Fastleggen maken wullt, schullst " "Du tominnst de Finstertypen ingrenzen, so dat besünner Finstern utnahmen " "blifft." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Instellen för enkelte Finstern fastleggen" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "Mit dissen Instellen-Dialoog köönt bloots Instellen för dat utsöchte Finster " "oder Programm fastleggt warrn. Söök de richtige Egenschap rut, aktiveer ehr " "mit dat Krüüzfeld un legg fast, wodennig un mit welk Weert se sik utwarken " "schall." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Kiek in de Dokmentatschoon, wenn Du mehr weten wullt." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Tastkombinatschoon bewerken" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "Sünnerrull:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Klass:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Rull:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "Maschien:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "Informatschoon över dat utsöchte Finster" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "Finster&klass bruken (heel Programm)" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "Wenn Du all Finstern utsöken wullt, de en fastleggt Programm tohöört, schull " "normalerwies dat Utsöken över de Finsterklass langen." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "Finsterklass un -&rull bruken (enkel Finster)" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "Wenn Du en enkel Finster vun en Programm utsöken wullt, schullst Du " "Finsterklass un Finsterrull bruken. Över de Finsterklass warrt dat Programm " "fastleggt, un över Finsterrull dat enkelte Finster; man vele Programmen " "hebbt keen bruukbore Finsterrullen." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "&Hele Finsterklass bruken (enkel Finster)" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "För en Reeg (Nich-TDE-)Programmen is dat noog, de Hele Finsterklass to " "bruken, wenn en enkel Finster utsöcht warrn schall. Bi disse Programmen " "bargt de Finsterklass dat Programm un de Finsterrull." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "Ok Finster&titel mutt passen" #: editshortcutbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base " "are modifiers and list is a list of keys.<br>\n" "For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try " "<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." msgstr "" "En enkelte Tastkombinatschoon kann mit de twee Knööp licht toföögt oder " "wegnahmen warrn. Du kannst bloots Kombinatschonen mit Sünnertasten bruken." "<p>\n" "Du kannst mehr as een möögliche Kombinatschoon fastleggen, de eerste " "verföögbore warrt bruukt. Se warrt in Koppeln angeven, trennt dör " "Leertekens. En Koppel warrt dör <i>Stoop</i>+(<i>List</i>) angeven, Stoop " "bedüüdt hier en oder mehr Sünnertasten un List en List vun normale Tasten." "<br/>\n" "För \"<b>Ümschalt+Alt+(123) Ümschalt+Strg+(ABC)</b>\" t.B. warrt toeerst " "<b>Ümschalt+Alt+1</b> versöcht, denn de annern Kombinatschonen, tolest " "<b>Ümschalt+Strg+C</b>.</p>" #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "&Enkel Tastkombinatschoon" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "We&gdoon" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Nieg..." #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "Ä&nnern..." #: ruleslistbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Na &baven" #: ruleslistbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Na ner&rn" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Finster" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "Be&schrieven:" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "Finster&klass (Programmtyp):" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "Finster&rull:" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441 #: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "Eendoont" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446 #: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "Nau Övereenstimmen" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451 #: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "Deeltekenkeed-Övereenstimmen" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456 #: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "Reguleer Utdruck" #: ruleswidgetbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "Övereenstimmen för &hele Finsterklass" #: ruleswidgetbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Finsteregenschappen faststellen" #: ruleswidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "F&aststellen" #: ruleswidgetbase.ui:315 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "Finster-V&erscheel" #: ruleswidgetbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "Finster&typen:" #: ruleswidgetbase.ui:395 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "Finstert&itel:" #: ruleswidgetbase.ui:427 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&Maschien (Reeknernaam):" #: ruleswidgetbase.ui:664 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "&Grött" #: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798 #: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958 #: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194 #: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579 #: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678 #: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069 #: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209 #: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "Ahn Utwarken" #: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803 #: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963 #: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607 #: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721 #: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "Na't Opstellen anwennen" #: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808 #: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968 #: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612 #: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726 #: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "Sekern" #: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813 #: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973 #: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209 #: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584 #: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693 #: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814 #: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074 #: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214 #: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Dwingen" #: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818 #: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978 #: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622 #: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736 #: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "Nu anwennen" #: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823 #: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983 #: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219 #: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589 #: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703 #: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819 #: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079 #: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219 #: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Temporeer dwingen" #: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153 #: ruleswidgetbase.ui:2203 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" #: ruleswidgetbase.ui:724 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&Grött" #: ruleswidgetbase.ui:732 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&Positschoon" #: ruleswidgetbase.ui:849 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "&Waagrecht maximeert" #: ruleswidgetbase.ui:906 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Heelschirm" #: ruleswidgetbase.ui:952 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "Pie&lliek maximeert" #: ruleswidgetbase.ui:1006 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "Schrief&disch" #: ruleswidgetbase.ui:1014 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "In&rullt" #: ruleswidgetbase.ui:1082 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "M&inimeert" #: ruleswidgetbase.ui:1116 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "Ahn Platzeren" #: ruleswidgetbase.ui:1121 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "Plietsch" #: ruleswidgetbase.ui:1126 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "Maximeren" #: ruleswidgetbase.ui:1131 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "Treppwies" #: ruleswidgetbase.ui:1136 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "In de Merrn" #: ruleswidgetbase.ui:1141 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Tofällig" #: ruleswidgetbase.ui:1146 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "Eck links baven" #: ruleswidgetbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "Ünner de Muus" #: ruleswidgetbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "Över dat Hööftfinster" #: ruleswidgetbase.ui:1171 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "P&latzeren" #: ruleswidgetbase.ui:1236 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "I&nstellen" #: ruleswidgetbase.ui:1247 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "&Vörn hollen" #: ruleswidgetbase.ui:1255 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "A&chtern hollen" #: ruleswidgetbase.ui:1263 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "Schriefdisch-Ü&mschalter övergahn" #: ruleswidgetbase.ui:1271 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "Programm&balken övergahn" #: ruleswidgetbase.ui:1279 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "&Keen Rahmen" #: ruleswidgetbase.ui:1287 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "Akti&veren tolaten" #: ruleswidgetbase.ui:1295 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "&Tomaken tolaten" #: ruleswidgetbase.ui:1303 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr "De&ckstärk (wenn aktiv) in %" #: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #: ruleswidgetbase.ui:1862 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr "Deckstärk (&nich aktiv) in %" #: ruleswidgetbase.ui:1870 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Tastkombinatschoon" #: ruleswidgetbase.ui:1919 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." #: ruleswidgetbase.ui:1937 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "Ü&mgahn" #: ruleswidgetbase.ui:1948 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "&Fokusverleer-Schuul" #: ruleswidgetbase.ui:2035 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Decken" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Dörsichtig" #: ruleswidgetbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "Finster&typ" #: ruleswidgetbase.ui:2063 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "&Verschuven/Grött ännern" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Keen" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Siet" #: ruleswidgetbase.ui:2125 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ruleswidgetbase.ui:2130 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hooch" #: ruleswidgetbase.ui:2135 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "Övermaten" #: ruleswidgetbase.ui:2161 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "M&inimaalgrött" #: ruleswidgetbase.ui:2192 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "M&aximaalgrött" #: ruleswidgetbase.ui:2234 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "Anfraagte &Grött övergahn" #: ruleswidgetbase.ui:2293 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "Grött nau inhollen" #: ruleswidgetbase.ui:2349 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "Globaal Tastkombinatschonen blockeren" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bewerken..." #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin"