# Translation of kdcop.po to Low Saxon # translation of kdcop.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 01:16+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "En graafsche DCOP-Kieker un -Client" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (Standard)" #: kdcopwindow.cpp:289 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Willkamen bi den DCOP-Kieker vun TDE" #: kdcopwindow.cpp:294 msgid "Application" msgstr "Programm" #: kdcopwindow.cpp:316 msgid "&Execute" msgstr "&Utföhren" #: kdcopwindow.cpp:326 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Den utsöchten DCOP-Befehl utföhren." #: kdcopwindow.cpp:328 msgid "Language Mode" msgstr "Spraakbedrief" #: kdcopwindow.cpp:336 msgid "Set the current language export." msgstr "Den aktuellen Spraakexport fastleggen." #: kdcopwindow.cpp:355 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP-Kieker" #: kdcopwindow.cpp:402 msgid "No parameters found." msgstr "Keen Parameters funnen." #: kdcopwindow.cpp:402 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "Fehler bi den DCOP-Kieker" #: kdcopwindow.cpp:418 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Funkschoon %1 opropen" #: kdcopwindow.cpp:422 msgid "Name" msgstr "Naam" #: kdcopwindow.cpp:423 msgid "Type" msgstr "Typ" #: kdcopwindow.cpp:424 msgid "Value" msgstr "Weert" #: kdcopwindow.cpp:631 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:632 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Kann nich mit Datentyp %1 hanteren" #: kdcopwindow.cpp:824 msgid "DCOP call failed" msgstr "DCOP-Oproop fehlslaan" #: kdcopwindow.cpp:826 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

DCOP-Oproop fehlslaan.

%1" #: kdcopwindow.cpp:837 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "Dat Programm is noch för DCOP indragen; dat is nich bekannt, worüm de Oproop " "fehlsloog." #: kdcopwindow.cpp:849 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

As dat lett hett sik dat Programm vun DCOP utdragen.

" #: kdcopwindow.cpp:865 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "DCOP-Oproop %1 utföhrt" #: kdcopwindow.cpp:874 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:881 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Typ %1 nich bekannt." #: kdcopwindow.cpp:887 msgid "No returned values" msgstr "Keen Weerten torüchgeven" #: kdcopwindow.cpp:1092 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "%1 lett sik nich wegföhren (\"demarshal\")." #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "M&ehr" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Söken:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "keen" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Torüchgeven Datentyp:" #~ msgid "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"