# Translation of knetattach.po to Low Saxon
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"

#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Sekern && T&okoppeln"

#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Giff en Naam för dissen <i>Nett-Orner</i> in, de Serveradress, de Port un "
"den Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokoppeln</b>."

#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Giff en Naam för disse <i>SSH-Verbinnen</i> in, de Serveradress, de Port un "
"den Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokoppeln</b>."

#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Giff en Naam för disse <i>FTP-Verbinnen</i> in, de Serveradress un den "
"Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokoppeln</b>."

#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Giff en Naam för dit <i>Windows-Nettloopwark</i> in, de Serveradress un den "
"Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokopppeln</b>."

#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Tokoppeln na den Server nich mööglich. Överprööv bitte Diene Instellen un "
"versöök dat nochmaal."

#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "T&okoppeln"

#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "Nettwark-Hölper vun TDE"

#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"

#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Hööftautor un Pleger"

#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Hölper för Nettwarkornern"

#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Nettwarkorner tofögen"

#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Leste Verbinnen:"

#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Nett-Orner (webdav)"

#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Sekere Konsool (ssh)"

#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"

#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® Nettloopwark"

#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Söök den Typ vun den Nettwarkorner ut, na den Du tokoppeln wullt, un klick "
"op den Nakamen-Knoop."

#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Nettwarkorner-Informatschoon"

#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Giff en Naam för disse(n) <i>%1</i> in, de Serveradress, de Port un den "
"Ornerpadd, un klick op den Nakamen-Knoop."

#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"

#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "Br&uker:"

#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:"

#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"

#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Orner:"

#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Lüttbild för dissen Nettwarkorner opstellen"

#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Verslöteln bruken"