# translation of libkickermenu_tom.po to Low Saxon
# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 01:28+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tom.cpp:98 tom.cpp:149
msgid "Run:"
msgstr "Utföhren:"

#: tom.cpp:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "Menü an Programmen utrichten"

#: tom.cpp:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "Dit Menü instellen"

#: tom.cpp:219
msgid "Clear History"
msgstr "Vörgeschicht leddig maken"

#: tom.cpp:227
msgid "No Entries"
msgstr "Keen Indrääg"

#: tom.cpp:261
msgid "Unknown"
msgstr "Nich bekannt"

#: tom.cpp:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tom.cpp:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "%1 Menü-Editor"

#: tom.cpp:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "Dit Programm dat Paneel tofögen"

#: tom.cpp:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "Dit Programm ännern..."

#: tom.cpp:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "Dit Programm wegdoon..."

#: tom.cpp:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "Nieg Programm infögen..."

#: tom.cpp:439
msgid "Tasks"
msgstr "Programmen"

#: tom.cpp:462
msgid "More Applications"
msgstr "Mehr Programmen"

#: tom.cpp:473
msgid "Destinations"
msgstr "Telen"

#: tom.cpp:489 tom.cpp:515
msgid "Run Command..."
msgstr "Befehl utföhren..."

#: tom.cpp:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "Tolest bruukte Indrääg"

#: tom.cpp:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "Tolest bruukte Dokmenten"

#: tom.cpp:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "Tolest bruukte Programmen"

#: tom.cpp:510
msgid "Special Items"
msgstr "Besünner Elementen"

#: tom.cpp:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "%1 afmellen"

#: tom.cpp:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "Dat Programm \"%2\""

#: tom.cpp:613
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the &quot;"
"Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>Wullt Du dat Programm <strong>%1</strong> redig wegdoon?<p><em>Tipp: Du "
"kannst den Indrag later wedderherstellen, wenn Du &quot;Disse Programmen "
"ännern&quot; bruukst.</em></qt>"

#: tom.cpp:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "Programm wegdoon?"