# Translation of ksokoban.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"

#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Sasquatch"

#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Mas Sasquatch"

#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Sasquatch III"

#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (eenfach)"

#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Sasquatch IV"

#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "Stopen &laden..."

#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "&Nakamen Stoop"

#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "&Verleden Stoop"

#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "Stoop nieg &starten"

#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "&Stopen-Sammeln"

#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&Langsam"

#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&Middel"

#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&Gau"

#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&Ut"

#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&Animatschoon"

#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(nich bruukt)"

#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "Leesteken &setten"

#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "Na Leesteken &gahn"

#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(leeg)"

#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "Stopen ut en Datei laden"

#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "Binnen de Datei laat sik keen Stopen finnen"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "Stoop:"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "Schreed:"

#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "Verschuven:"

#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "Stoop afslaten"

#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Dit is de leste Stoop\n"
"in de aktuell Sammeln."

#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"Du hest disse Stoop\n"
"noch nich afslaten."

#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Dit is de eerste Stoop\n"
"in de aktuell Sammeln."

#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"Leestekens för externe Stopen\n"
"sünd noch nich inbuut."

#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "Disse Stoop is schaadhaftig"

#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "Dat japaansche Lagerpleger-Speel"

#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Stopensammeln-Datei, de laadt warrn schall"

#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"

#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "För't Bidregen vun de Sokoban-Stopen vun dit Speel"

#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "Leesteken &setten"