# Translation of kcmkamera.po to Low Saxon # # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 23:31+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kamera.cpp:91 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "De gPhoto2-Bibliotheken laat sik nich torechtmaken." #: kamera.cpp:122 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Kamera tofögen wullt." #: kamera.cpp:125 msgid "Test" msgstr "Utproberen" #: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "" "Klick op dissen Knoop, wenn Du de markeerte Kamera ut de List wegmaken wullt." #: kamera.cpp:131 msgid "Configure..." msgstr "Instellen..." #: kamera.cpp:132 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "<br><br>The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Instellen för de markeerte Kamera ännern " "wullt.<br><br>Wat disse Funkschoon verföögbor is, un de Instelldialoog sien " "Inholt, hangt vun dat Kameramodell af." #: kamera.cpp:135 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Klick op dissen Knoop, wenn Du en Tosamenfaten vun de markeerte Kamera ehr " "aktuellen Tostand sehn wullt.<br><br>Wat disse Funkschoon verföögbor is, un " "de Instelldialoog sien Inholt, hangt vun dat Kameramodell af." #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "" "Klick op dissen Knoop, wenn Du de aktuelle Kameraakschoon afbreken wullt." #: kamera.cpp:323 msgid "Camera test was successful." msgstr "Kameratest hett funkscheneert." #: kamera.cpp:404 msgid "" "<h1>Digital Camera</h1>\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" "appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" "<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." "<br><br>\n" "To view and download images from the digital camera, go to address\n" "<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "<h1>Digitaalkamera</h1>\n" "Mit dit Moduul lett sik de Ünnerstütten för Dien Digitaalkamera instellen.\n" "Dor muttst Du de Kamera ehr Modell un de Koppelsteed för utsöken, över de " "se\n" "na Dien Reekner tokoppelt is (t.B. USB, seriell, Firewire). Wenn Du Dien\n" "Kamera nich in de List vun <i>Ünnerstütt Kameras</i> finnst, gah na de\n" "<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto-Nettsiet</a> un kiek, wat dat " "villicht en opfrischt Verschoon gifft.<br><br>\n" "Wenn Du Biller vun Dien Kamera ankieken un daalladen wullt, gah binnen\n" "Konqueror un anner TDE-Programmen na de Adress <a href=\"camera:/\">camera:/" "</a>." #: kameraconfigdialog.cpp:209 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Knoop (nich vun't Kuntrullzentrum ünnerstütt)" #: kameraconfigdialog.cpp:216 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Datum (nich vun't Kuntrullzentrum ünnerstütt)" #: kameradevice.cpp:81 msgid "Could not allocate memory for abilities list." msgstr "Spieker för de Könen-List lett sik nich toornen." #: kameradevice.cpp:85 msgid "Could not load ability list." msgstr "Könen-List lett sik nich laden." #: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Keen Könen-Beschrieven för Kamera \"%1\" verföögbor. De Instelloptschonen " "köönt leeg wesen." #: kameradevice.cpp:113 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "Keen Togriep op den Driever. Prööv Dien \" gPhoto2\"-Installatschoon." #: kameradevice.cpp:133 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Kamera lett sik nich torechtmaken. Prööv Dien Koppelsteed-Instellen un wat " "de Kamera redig tokoppelt is, un versöök dat denn nochmaal." #: kameradevice.cpp:157 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Keen tosamenfaat Kamerainformatschonen verföögbor.\n" #: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Kamera-Instellen fehlslaan." #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402 msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:217 msgid "Unknown port" msgstr "Nich bekannt Koppelsteed" #: kameradevice.cpp:276 msgid "Select Camera Device" msgstr "Kamera-Reedschap utsöken" #: kameradevice.cpp:293 msgid "Supported Cameras" msgstr "Ünnerstütt Kameras" #: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335 msgid "Port" msgstr "Koppelsteed" #: kameradevice.cpp:306 msgid "Port Settings" msgstr "Koppelsteed-Instellen" #: kameradevice.cpp:312 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " "serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." msgstr "" "Wenn disse Optschoon anmaakt is, mutt de Kamera över een vun de serielle " "Koppelsteden (ünner MS Windows ok \"COM\" nöömt) na Dien Reekner tokoppelt " "wesen." #: kameradevice.cpp:315 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of " "the USB slots in your computer or USB hub." msgstr "" "Wenn disse Optschoon anmaakt is, mutt de Kamera över een vun de USB-" "Koppelsteden na Dien Reekner oder USB-Knütt tokoppelt wesen." #: kameradevice.cpp:322 msgid "No port type selected." msgstr "Keen Koppelsteed-Typ utsöcht." #: kameradevice.cpp:328 msgid "Port:" msgstr "Koppelsteed:" #: kameradevice.cpp:330 msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." msgstr "" "Hier kannst Du de serielle Koppelsteed utsöken, över de Dien Kamera " "tokoppelt is." #: kameradevice.cpp:338 msgid "No further configuration is required for USB." msgstr "För USB warrt keen anner Instellen mehr bruukt."