# Translation of kbugbuster.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"

#: backend/bug.cpp:44
msgid "Critical"
msgstr "Böös"

#: backend/bug.cpp:45
msgid "Grave"
msgstr "Swoor"

#: backend/bug.cpp:46
msgid "Major"
msgstr "Grötter"

#: backend/bug.cpp:47
msgid "Crash"
msgstr "Afstört"

#: backend/bug.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: backend/bug.cpp:49
msgid "Minor"
msgstr "Lütter"

#: backend/bug.cpp:50
msgid "Wishlist"
msgstr "Wunschlist"

#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
msgid "Undefined"
msgstr "Nich fastleggt"

#: backend/bug.cpp:102
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Nich beglöövt"

#: backend/bug.cpp:103
msgid "New"
msgstr "Nieg"

#: backend/bug.cpp:104
msgid "Assigned"
msgstr "Towiest"

#: backend/bug.cpp:105
msgid "Reopened"
msgstr "Wedder opmaakt"

#: backend/bug.cpp:106
msgid "Closed"
msgstr "Tomaakt"

#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
msgid "Unknown"
msgstr "Nich bekannt"

#: backend/bugcommand.cpp:107
msgid "Close Silently"
msgstr "Still tomaken"

#: backend/bugcommand.cpp:124
msgid "Reopen"
msgstr "Wedder opmaken"

#: backend/bugcommand.cpp:141
msgid "Retitle"
msgstr "Nieg Titel"

#: backend/bugcommand.cpp:163
msgid "Merge"
msgstr "Tosamenföhren"

#: backend/bugcommand.cpp:185
msgid "Unmerge"
msgstr "Tosamenföhren torüchnehmen"

#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
msgid "Reply"
msgstr "Antwoort"

#: backend/bugcommand.cpp:224
msgid "Reply (Maintonly)"
msgstr "Antwoort (bloots na Pleger)"

#: backend/bugcommand.cpp:226
msgid "Reply (Quiet)"
msgstr "Antwoort (Still)"

#: backend/bugcommand.cpp:259
msgid "Private Reply"
msgstr "Privaat Antwoort"

#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
msgid "Severity"
msgstr "Fehlerstoop"

#: backend/bugcommand.cpp:306
msgid "Reassign"
msgstr "Nieg towiesen"

#: backend/bugdetails.cpp:244
msgid ""
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
"Encoding: %2"
msgstr ""
"Bilaag \"%1\" lett sik nich dekoderen.\n"
"Koderen: %2"

#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
msgid "Bug %1: %2"
msgstr "Fehler %1: %2"

#: backend/bugjob.cpp:56
msgid "Parsing..."
msgstr "Inlesen..."

#: backend/bugjob.cpp:67
msgid "Ready."
msgstr "Praat."

#: backend/buglistjob.cpp:63
msgid "Package %1: %2"
msgstr "Paket %1: %2"

#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
#, c-format
msgid "My Bugs: %2"
msgstr "Egen Fehlers: %2"

#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
msgid "My Bugs"
msgstr "Egen Fehlers"

#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "Nettbreef opstellt vun KBugBuster"

#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Stüerbefehl: %1"

#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Nettbreef na %1"

#: backend/bugsystem.cpp:151
msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "List mit egen Fehlers warrt haalt..."

#: backend/kbbprefs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "Fehler binnen CVS richt"

#: backend/kbbprefs.cpp:140
msgid "Duplicate Report"
msgstr "Bericht is en Dubbel"

#: backend/kbbprefs.cpp:143
msgid "Packaging Bug"
msgstr "Fehler bi't Paketopstellen"

#: backend/kbbprefs.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "Funkschoon in CVS inbuut"

#: backend/kbbprefs.cpp:152
msgid "More Information Required"
msgstr "Mehr Informatschonen nödig"

#: backend/kbbprefs.cpp:157
msgid "No Longer Applicable"
msgstr "Nich mehr anwennbor"

#: backend/kbbprefs.cpp:162
msgid "Won't Fix Bug"
msgstr "Fehler warrt nich richt"

#: backend/kbbprefs.cpp:165
msgid "Cannot Reproduce Bug"
msgstr "Fehler lett sik nich wedderhalen"

#: backend/mailsender.cpp:97
msgid "Sending through sendmail..."
msgstr "Mit \"Sendmail\" sennen..."

#: backend/mailsender.cpp:105
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr "Keen lopen Utgaav vun KMail funnen."

#: backend/mailsender.cpp:110
msgid "Passing mail to TDE email program..."
msgstr "Nettbreef warrt na't TDE-Nettpostprogramm övergeven..."

#: backend/mailsender.cpp:174
msgid ""
"Error during SMTP transfer.\n"
"command: %1\n"
"response: %2"
msgstr ""
"Fehler bi de SMPT-Överdregen.\n"
"Befehl: %1\n"
"Antwoort: %2"

#: backend/smtp.cpp:40
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "An't Tokoppeln na %1"

#: backend/smtp.cpp:82
#, c-format
msgid "Connected to %1"
msgstr "Tokoppelt na %1"

#: backend/smtp.cpp:90
msgid "Connection refused."
msgstr "Tokoppeln torüchwiest."

#: backend/smtp.cpp:93
msgid "Host Not Found."
msgstr "Reekner lett sik nich finnen."

#: backend/smtp.cpp:96
msgid "Error reading socket."
msgstr "Fehler bi't Lesen vun den Socket."

#: backend/smtp.cpp:99
msgid "Internal error, unrecognized error."
msgstr "Intern Fehler, nich bekannt Fehler."

#: backend/smtp.cpp:156
msgid "Message sent"
msgstr "Naricht sendt"

#: gui/buglvi.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
"1 Dag\n"
"%n Daag"

#: gui/buglvi.cpp:48
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: gui/centralwidget.cpp:358
msgid "Found the following attachments. Save?"
msgstr "De nakamen Bilagen funnen. Sekern?"

#: gui/centralwidget.cpp:362
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
msgstr "Orner för't Sekern vun de Bilagen utsöken"

#: gui/centralwidget.cpp:439
msgid "Change Bug Title"
msgstr "Fehlertitel ännern"

#: gui/centralwidget.cpp:440
msgid "Please enter a new title:"
msgstr "Bitte giff en nieg Titel in:"

#: gui/cwbugdetails.cpp:85
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
msgstr "Fehlerbericht</a> vun <b>%1</b> "

#: gui/cwbugdetails.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 reply)\n"
"(%n replies)"
msgstr ""
"(1 Antwoort)\n"
"(%n Antwoorden)"

#: gui/cwbugdetails.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day old\n"
"%n days old"
msgstr ""
"1 Dag oolt\n"
"%n Daag oolt"

#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
msgid "Version"
msgstr "Verschoon"

#: gui/cwbugdetails.cpp:103
msgid "Source"
msgstr "Born"

#: gui/cwbugdetails.cpp:104
msgid "Compiler"
msgstr "Kompilerer"

#: gui/cwbugdetails.cpp:105
msgid "OS"
msgstr "Bedriefsysteem"

#: gui/cwbugdetails.cpp:123
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
msgstr "Fehlerbericht</a> vun <b>%1</b>"

#: gui/cwbugdetails.cpp:127
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
msgstr "Antwoort Nr.%1</a> vun <b>%2</b>"

#: gui/cwbugdetails.cpp:151
msgid "Attachment List"
msgstr "Bilaaglist"

#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Beschrieven"

#: gui/cwbugdetails.cpp:154
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
msgid ""
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
msgstr "Fehler Nr.%1 [Tosamenföhrt mit: %2] (%3): %4"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
msgid ""
"_: bug #number (severity): title\n"
"Bug #%1 (%2): %3"
msgstr "Fehler Nr.%1 (%2): %3"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
msgid "Pending commands:"
msgstr "Töven Befehlen:"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "Bug Title"
msgstr "Fehlertitel"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
msgid "Click here to select a bug by number"
msgstr "Klick hier, wenn Du en Fehler över sien Nummer utsöken wullt"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
msgid ""
"Retrieving Details for Bug %1\n"
"\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Enkelheiten för Fehler %1 warrt haalt\n"
"\n"
"(%2)"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
msgstr "Fehler Nr.%1 (%2) is afkoppelt nich verföögbor."

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
msgid ""
"Retrieving details for bug #%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Enkelheiten för Fehler Nr.%1 warrt haalt\n"
"(%2)"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
msgid "Age"
msgstr "Öller"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
msgid "Sender"
msgstr "Senner"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
msgstr "%1 (%2 Fehlers, %3 Wünsch)"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
msgid "Product '%1', all components"
msgstr "Produkt \"%1\", all Komponenten"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
msgid "Product '%1'"
msgstr "Produkt \"%1\""

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
msgid "Product '%1', component '%2'"
msgstr "Produkt \"%1\", Komponent \"%2\""

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
msgid "Outstanding Bugs"
msgstr "Anstahn Fehlers"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
msgid "Click here to select a product"
msgstr "Klick hier, wenn Du en Produkt utsöken wullt"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
msgstr "List vun anstahn Fehlers för Produkt \"%1\" warrt haalt..."

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
msgstr ""
"List vun anstahn Fehlers för Produkt \"%1\" (Komponent %2) warrt haalt..."

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
msgid "Package '%1'"
msgstr "Paket \"%1\""

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
msgid "%1 is not available offline."
msgstr "\"%1\" is afkoppelt nich verföögbor."

#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
msgid ""
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With "
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient "
"front end."
msgstr ""
"Willkamen bi KBugBuster, en Warktüüch för de Pleeg vun Fehlers binnen dat "
"TDE-Fehlerberichtsysteem. Mit KBugBuster laat sik anstahn Fehlers mit en "
"kommodig Böversiet plegen."

#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
msgid "KBugBuster"
msgstr "KBugBuster"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
msgstr "Willkamen bi <b>KBugBuster</b>."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
msgid "Quit KBugBuster"
msgstr "KBugBuster verlaten"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
msgid "See &Pending Changes"
msgstr "&Töven Ännern wiesen"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
msgid "&Submit Changes"
msgstr "Ännern af&schicken"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
msgid "Reload &Product List"
msgstr "&Produktlist nieg laden"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
msgstr "Fehler&list nieg laden (för aktuell Produkt)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
msgstr "Fehler-&Enkelheiten nieg laden (för aktuellen Fehler)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
msgid "Load &My Bugs List"
msgstr "List mit &egen Fehlers laden"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
msgstr "All Fehler-Enkelheiten laden (för aktuell Produkt)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
msgid "Extract &Attachments"
msgstr "Bilagen &ruttrecken"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
msgid "Clear Cache"
msgstr "Twischenspieker leddig maken"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
msgid "&Search by Product..."
msgstr "Na &Produkt söken..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
msgid "Search by Bug &Number..."
msgstr "Na Fehler&nummer söken..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
msgid "Search by &Description..."
msgstr "Na &Beschrieven söken..."

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:125 gui/kbbmainwindow.cpp:184
#, no-c-format
msgid "C&lose..."
msgstr "&Tomaken..."

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:147 gui/kbbmainwindow.cpp:188
#, no-c-format
msgid "Re&open"
msgstr "&Wedderopmaken"

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:202 gui/kbbmainwindow.cpp:196
#, no-c-format
msgid "&Reply..."
msgstr "&Antern..."

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:213 gui/kbbmainwindow.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Reply &Privately..."
msgstr "&Privaat antern..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
msgid "&Disconnected Mode"
msgstr "&Afkoppelbedrief"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
msgid "Show Closed Bugs"
msgstr "Afslaten Fehlers wiesen"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
msgid "Hide Closed Bugs"
msgstr "Afslaten Fehlers versteken"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
msgid "Show Wishes"
msgstr "Wünsch wiesen"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
msgid "Hide Wishes"
msgstr "Wünsch versteken"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
msgid "Select Server"
msgstr "Server utsöken"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
msgid "Show Last Server Response..."
msgstr "Verleden Serverantwoort wiesen..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
msgid "Show Bug HTML Source..."
msgstr "HTML-Born vun den Fehler wiesen..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
msgid "List of pending commands:"
msgstr "Liste vun töven Befehlen:"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
msgid "Do you really want to delete all commands?"
msgstr "Wullt Du redig all Befehlen wegdoon?"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Beglöven nödig"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
msgid "There are no pending commands."
msgstr "Dat gifft keen töven Befehlen."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
msgid "Search for Bug Number"
msgstr "Na Fehlernummer söken"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
msgid "Please enter a bug number:"
msgstr "Bitte giff en Fehlernummer in:"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
msgstr "Dat gifft nich sendte Fehlerbefehlen. Wullt Du se nu afschicken?"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Send"
msgstr "Sennen"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Do Not Send"
msgstr "Nich sennen"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
msgid "Last Server Response"
msgstr "Verleden Serverantwoort"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
msgid "Bug HTML Source"
msgstr "HTML-Born vun den Fehler"

#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
msgstr "All Fehlers för Produkt \"%1\" warrt haalt"

#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
msgid "Bug %1 loaded"
msgstr "Fehler \"%1\" laadt"

#: gui/messageeditor.cpp:18
msgid "Edit Message Buttons"
msgstr "Narichtenknööp bewerken"

#: gui/messageeditor.cpp:27
msgid "Button:"
msgstr "Knoop:"

#: gui/messageeditor.cpp:34
msgid "Add Button..."
msgstr "Knoop tofögen..."

#: gui/messageeditor.cpp:38
msgid "Remove Button"
msgstr "Knoop wegmaken"

#: gui/messageeditor.cpp:65
msgid "Add Message Button"
msgstr "Narichtenknoop tofögen"

#: gui/messageeditor.cpp:66
msgid "Enter button name:"
msgstr "Knoopnaam ingeven:"

#: gui/messageeditor.cpp:82
msgid "Remove the button %1?"
msgstr "Knoop \"%1\" wegmaken?"

#: gui/msginputdialog.cpp:25
msgid "&Edit Presets..."
msgstr "Vörinstellen &bewerken..."

#: gui/msginputdialog.cpp:32
#, c-format
msgid "Close Bug %1"
msgstr "Fehler \"%1\" tomaken"

#: gui/msginputdialog.cpp:35
msgid "Reply to Bug"
msgstr "Op Fehler antern"

#: gui/msginputdialog.cpp:38
msgid "Reply Privately to Bug"
msgstr "Privaat op Fehler antern"

#: gui/msginputdialog.cpp:56
msgid "&Recipient:"
msgstr "&Adressaat:"

#: gui/msginputdialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "Normaal (bugs.trinitydesktop.org & Pleger & kde-bugs-dist)"

#: gui/msginputdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Bloots Pleger (bugs.trinitydesktop.org & Pleger)"

#: gui/msginputdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Still (bloots bugs.trinitydesktop.org)"

#: gui/msginputdialog.cpp:77
msgid "&Message"
msgstr "&Naricht"

#: gui/msginputdialog.cpp:90
msgid "&Preset Messages"
msgstr "Narichten &vörinstellen"

#: gui/packageselectdialog.cpp:43
msgid "Select Product"
msgstr "Produkt utsöken"

#: gui/packageselectdialog.cpp:55
msgid "Recent"
msgstr "Verleden"

#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: gui/preferencesdialog.cpp:57
msgid "Base URL"
msgstr "Basis-URL"

#: gui/preferencesdialog.cpp:58
msgid "User"
msgstr "Bruker"

#: gui/preferencesdialog.cpp:64
msgid "Preferences"
msgstr "Vörinstellen"

#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Servers"
msgstr "Servers"

#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Add Server..."
msgstr "Server tofögen..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Edit Server..."
msgstr "Server bewerken..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:98
msgid "Delete Server"
msgstr "Server wegdoon"

#: gui/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Select Server From List..."
msgstr "Server op List utsöken..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Advanced"
msgstr "Verwiedert"

#: gui/preferencesdialog.cpp:117
msgid "Mail Client"
msgstr "Nettpost-Programm"

#: gui/preferencesdialog.cpp:120
msgid "&KMail"
msgstr "&KMail"

#: gui/preferencesdialog.cpp:121
msgid "D&irect"
msgstr "D&irektemang"

#: gui/preferencesdialog.cpp:122
msgid "&Sendmail"
msgstr "&Sendmail"

#: gui/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Show closed bugs"
msgstr "Afslaten Fehlers wiesen"

#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Show wishes"
msgstr "Wünsch wiesen"

#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
msgstr "Fehlers wiesen, de mehr Stimmen hebbt as:"

#: gui/preferencesdialog.cpp:139
msgid "Send BCC to myself"
msgstr "Blindkopie na mi sülven sennen"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
msgid "Edit Bugzilla Server"
msgstr "Bugzilla-Server bewerken"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
msgid "Password:"
msgstr "Passwoort:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
msgid "Bugzilla version:"
msgstr "Bugzilla-Verschoon:"

#: gui/severityselectdialog.cpp:14
msgid "Select Severity"
msgstr "Fehlerstoop utsöken"

#: main.cpp:38
msgid "Start in disconnected mode"
msgstr "In Afkoppel-Bedrief starten"

#: main.cpp:40
msgid "Start with the buglist for <package>"
msgstr "Mit de Fehlerlist för <paket> starten"

#: main.cpp:41
msgid "Start with bug report <br>"
msgstr "Mit Fehlerbericht starten <br>"

#: main.cpp:49
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
msgstr "(c) 2001, 2002, 2003 de Programmschrievers vun KBugBuster"

#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52
msgid "Product:"
msgstr "Produkt:"

#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59
msgid "Component:"
msgstr "Komponent:"

#: gui/centralwidget_base.ui:30 gui/cwsearchwidget_base.ui:30
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Söken"

#: gui/centralwidget_base.ui:82 gui/cwsearchwidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid "Bug &number:"
msgstr "Fehler&nummer:"

#: gui/centralwidget_base.ui:141 gui/cwsearchwidget_base.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Beschrieven:"

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Bug Commands"
msgstr "Fehlerbefehlen"

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:103
#, no-c-format
msgid "Clear Co&mmands"
msgstr "&Befehlen leddig maken"

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:136
#, no-c-format
msgid "Close Silentl&y"
msgstr "Sti&ll tomaken"

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:158
#, no-c-format
msgid "Re&assign..."
msgstr "Nieg &towiesen..."

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:169
#, no-c-format
msgid "Change &Title..."
msgstr "&Titel ännern..."

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:180
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Severity..."
msgstr "Fehlerstoop ä&nnern..."

#: gui/cwsearchwidget_base.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Package:"
msgstr "&Paket:"

#: gui/kbugbusterui.rc:27
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "&Söken"

#: gui/kbugbusterui.rc:33
#, no-c-format
msgid "&Commands"
msgstr "&Befehlen"

#: gui/kbugbusterui.rc:53
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Söök-Warktüüchbalken"

#: gui/kbugbusterui.rc:59
#, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "Befehl-Warktüüchbalken"

#: gui/kbugbusterui.rc:73
#, no-c-format
msgid "Settings Toolbar"
msgstr "Instellen-Warktüüchbalken"

#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Component"
msgstr "Komponent"

#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tomaakt"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Server wegdoon"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Knoop wegmaken"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Server wegdoon"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Instellen-Warktüüchbalken"