# translation of kcmperformance.po to # translation of kcmperformance.po to Nederlands # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 01:10+0100\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" "<h1>TDE-prestaties</h1>Hier kunt u de snelheid en prestaties van TDE " "verbeteren." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Systeem" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "<h1>Konqueror-prestaties</h1> Hier kunt u de prestaties van Konqueror " "verbeteren. U vindt hier bijv. opties voor het hergebruiken van reeds " "gestarte exemplaren en om Konqueror voorgeladen te houden." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Deactiveert het beperken van het geheugengebruik en maakt het u mogelijk om " "elke browseractiviteit onafhankelijk van de overige te maken." #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Met deze optie ingeschakeld zal er slechts een exemplaar van Konqueror als " "bestandsbeheerder in het geheugen worden geplaatst, ongeacht het aantal " "vensters dat u hebt geopend. Hiermee reduceert u de behoefte aan " "systeembronnen.<p>Opmerking: dit betekent ook dat wanneer er iets mis gaat " "in een bepaald venster alle Konqueror-vensters zullen worden afgesloten." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "Als u deze optie activeert, dan zal er niet meer dan één exemplaar van " "Konqueror in uw computergeheugen worden geladen, ongeacht het aantal " "geopende Konqueror-vensters. Dit vermindert de benodigde hoeveelheid " "hulpbronnen. <p>Houd er rekening mee dat dit ook betekent dat, als er iets " "mis gaat, al uw browservensters worden gesloten." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "Deze optie zorgt er voor dat exemplaren van Konqueror in het geheugen " "bewaard blijven als u de bijhorende vensters hebt afgesloten, met als " "maximum het aantal dat u hier hebt opgegeven.<p>Als er een nieuw exemplaar " "van Konqueror nodig is zal een van de voorgeladen exemplaren worden " "hergebruikt. Dit verbetert de reactiesnelheid van Konqueror, maar zorgt wel " "voor een groter geheugengebruik voor de voorgeladen exemplaren." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "Deze optie zorgt er voor dat Konqueror wordt voorgeladen tijdens de start " "van TDE.<p>Hierdoor zal het eerste Konqueror-venster dat u opent sneller " "openen, maar zorgt er tevens voor dat het opstarten van TDE iets langer zal " "duren. Tijdens het voorladen van Konqueror kunt u overigens de computer " "gewoon gebruiken, zodat u mogelijk niet eens merkt dat de opstarttijd langer " "duurt." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "Deze optie zorgt er voor dat TDE probeert om altijd een voorgeladen " "exemplaar van Konqueror gereed te houden, waarbij een nieuw exemplaar op de " "achtergrond wordt geladen als er geen vensters van Konqueror (meer) geopend " "zijn. Hierdoor zullen nieuwe vensters sneller worden geopend." "<p><b>Waarschuwing:</b> in sommige gevallen kan deze instelling een " "averechts effect hebben en uw systeem trager maken." #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).</p>" msgstr "" "<p>Tijdens het opstarten dient TDE een controle van diens " "systeemconfiguratie (mime-bestandstypen, geïnstalleerde programma's etc) uit " "te voeren. In het geval de configuratie sinds de laatste keer is gewijzigd " "dient de cache met systeemconfiguratie (KSyCoCa) te worden bijgewerkt.</p> " "<p>Deze optie stelt deze controle uit. Hierdoor wordt voorkomen dat tijdens " "het starten van TDE alle mappen met bestanden die het systeem beschrijven " "worden doorzocht, waardoor TDE dus sneller start. Echter, in het zeldzame " "geval dat de systeemconfiguratie gewijzigd is sinds de laatste keer, en de " "wijziging is nodig voordat deze uitgestelde controle plaatsvindt, kan het " "gebeuren dat dit tot problemen leidt. Denk hierbij aan ontbrekende " "programma's in het K-menu, foutmeldingen over ontbrekende mime-" "bestandstypen, etc.).</p> <p>Wijzigingen in de systeemconfiguratie komen " "meestal voor tijdens het installeren/deïnstalleren van programma's. Het is " "daarom aan te raden om deze optie tijdelijk aan te zetten als u programma's " "wilt installeren of verwijderen. Daarom wordt het gebruik van deze optie " "afgeraden. TDE's DrKonqi (welke het onverwacht beëindigen van programma's " "afhandeld) zal weigeren om een backtrace aan te maken voor een bugrapport " "als deze optie aan staat. U dient dan de fout opnieuw te produceren met deze " "optie uitgeschakeld of de programmeermodus van DrKonqi te activeren.</p>" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Geheugengebruik beperken" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nooit" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Alleen voor &bestandsbeheer (aanbevolen)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Altijd (met zorg gebruiken)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Voorladen" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Maximum aantal exemplaren dat voor&geladen blijft:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Exemplaar voorladen tijdens TDE-start" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Altijd proberen om tenminste één voorgeladen exemplaar te hebben" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Systeemconfiguratie" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Controle van &systeemconfiguratie bij opstarten uitschakelen" #: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "<b>Waarschuwing:</b> deze optie kan in sommige gevallen leiden tot " "problemen. Raadpleeg de \"Wat is dit?\"-tekstballonnen (Shift+F1) voor meer " "details."