# translation of kminipagerapplet.po to Dutch # translation of kminipagerapplet.po to # translation of kminipagerapplet.po to Nederlands # KTranslator Generated File # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kminipagerapplet # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # TDE-vertaalgroep Nederlands. # overgezet naar utf8 # Proefgelezen door Onno Zweers, 13-5-2002 # Rinse de Vries , 2003. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004, 2005. # Bram Schoenmakers , 2005. # Heimen Stoffels , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-08 18:16+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr ",Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ",vistausss@fastmail.com" #: pagerapplet.cpp:713 msgid "&Launch Pager" msgstr "Werkb&ladoverzicht starten" #: pagerapplet.cpp:716 msgid "&Rename Desktop \"%1\"" msgstr "Naam van we&rkblad “%1” wijzigen" #: pagerapplet.cpp:722 msgid "Pager Layout" msgstr "Werkbladoverzichtsindeling" #: pagerapplet.cpp:726 msgid "&Automatic" msgstr "&Automatisch" #: pagerapplet.cpp:727 msgid "" "_: one row or column\n" "&1" msgstr "&1" #: pagerapplet.cpp:728 msgid "" "_: two rows or columns\n" "&2" msgstr "&2" #: pagerapplet.cpp:729 msgid "" "_: three rows or columns\n" "&3" msgstr "&3" #: pagerapplet.cpp:731 msgid "&Rows" msgstr "&Rijen" #: pagerapplet.cpp:732 msgid "&Columns" msgstr "&Kolommen" #: pagerapplet.cpp:735 msgid "&Window Thumbnails" msgstr "&Vensterminiaturen" #: pagerapplet.cpp:736 msgid "&Window Icons" msgstr "&Vensterpictogrammen" #: pagerapplet.cpp:737 msgid "&Cycle on Wheel" msgstr "Van werkblad wisselen met muis&wiel" #: pagerapplet.cpp:739 msgid "Text Label" msgstr "Tekstlabel" #: pagerapplet.cpp:740 msgid "Desktop N&umber" msgstr "Werkblad&nummer" #: pagerapplet.cpp:742 msgid "Desktop N&ame" msgstr "Werkbladn&aam" #: pagerapplet.cpp:744 msgid "N&o Label" msgstr "&Geen label" #: pagerapplet.cpp:747 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: pagerapplet.cpp:748 msgid "&Elegant" msgstr "&Elegant" #: pagerapplet.cpp:750 msgid "&Transparent" msgstr "Doorzich&tig" #: pagerapplet.cpp:753 msgid "&Desktop Wallpaper" msgstr "Bureaubladachtergron&d" #: pagerapplet.cpp:757 msgid "&Pager Options" msgstr "Werkbladoverzichtso&pties" #: pagerapplet.cpp:760 msgid "&Configure Desktops..." msgstr "Werkbladen &instellen…" #: pagerbutton.cpp:819 #, c-format msgid "" "_n: and 1 other\n" "and %n others" msgstr "" "en 1 andere\n" "en %n andere" #: pagerbutton.cpp:827 #, c-format msgid "" "_n: One window:\n" "%n windows:" msgstr "" "Eén venster:\n" "%n vensters:" #: pagersettings.kcfg:12 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Geen" #: pagersettings.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Naam" #: pagersettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "Nummer" #: pagersettings.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Virtual desktop label type" msgstr "Labeltype van virtueel werkblad" #: pagersettings.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Plain" msgstr "Eenvoudig" #: pagersettings.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Doorzichtig" #: pagersettings.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Live" msgstr "Live" #: pagersettings.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Virtual desktop background type" msgstr "Achtergrondtype van virtueel werkblad" #: pagersettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" msgstr "Aantal rijen om de werkvoorbeelden in te ordenen" #: pagersettings.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Show desktop preview?" msgstr "Werkbladvoorvertoning tonen?" #: pagersettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "Show window icons in previews?" msgstr "Vensterpictogrammen op voorvertoningen tonen?" #: pagersettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Cycle through desktops with wheel?" msgstr "Van werkblad wisselen met het muiswiel?"