# translation of ksmserver.po to Dutch # Proefgelezen door Onno Zweers, 21-5-2002. # Rinse de Vries , 2000-2002. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004. # Tom Albers , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007. # Bram Schoenmakers , 2007. # translation of ksmserver.po to # translation of ksmserver.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van ksmserver.po # Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v.. # Copyright (C) 2000-2002 TDE-Nederlands team, 2000. # Heimen Stoffels , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-12 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-25 21:53+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl,vistausss@fastmail.com" #: main.cpp:30 msgid "" "The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "De betrouwbare TDE-sessiebeheerder die gebruikmaakt van het standaard\n" "X11R6-sessiebeheerprotocol (XSMP)." #: main.cpp:35 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Herstelt, indien beschikbaar, de vorige sessie" #: main.cpp:37 msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'twin'" msgstr "" "Start ‘wm’ als er geen andere vensterbeheerder \n" "draait in de sessie. Standaard: ‘twin’" #: main.cpp:38 msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" msgstr "Verstuur aanvullende opties naar de vensterbeheerder. Standaard: ‘’" #: main.cpp:39 msgid "Also allow remote connections" msgstr "Ook verbindingen op afstand toestaan" #: main.cpp:179 msgid "The TDE Session Manager" msgstr "De TDE-sessiebeheerder" #: main.cpp:183 msgid "Maintainer" msgstr "Onderhouder" #: shutdown.cpp:245 msgid "Notifying applications of logout request..." msgstr "Bezig met melden van afmeldverzoek aan programma's…" #: shutdown.cpp:545 shutdown.cpp:576 msgid "Skip Notification (%1)" msgstr "Melding overslaan (%1)" #: shutdown.cpp:547 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "Bezig met melden van afmeldverzoek aan programma's (%1/%2)…" #: shutdown.cpp:550 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "Bezig met melden van afmeldverzoek aan programma's (%1/%2, %3)…" #: shutdown.cpp:557 msgid "Ignore and Resume Logout" msgstr "Negeren en afmelden voortzetten" #: shutdown.cpp:565 msgid "An application is requesting attention, logout paused..." msgstr "Een programma vereist aandacht - het afmelden is onderbroken…" #: shutdown.cpp:568 msgid "%3 is requesting attention, logout paused..." msgstr "%3 vereist aandacht - het afmelden is onderbroken…" #: shutdown.cpp:578 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "Bezig met melden van afmeldverzoek aan programma's (%1/%2)…" #: shutdown.cpp:581 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "Bezig met melden van afmeldverzoek aan programma's (%1/%2, %3)…" #: shutdown.cpp:671 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Het afmelden is afgebroken door ‘%1’" #: shutdown.cpp:677 msgid "Logout canceled by user" msgstr "Het afmelden is afgebroken" #: shutdown.cpp:736 msgid "Forcing interacting application termination" msgstr "Bezig met afdwingen van programmabeëindiging…" #: shutdown.cpp:786 msgid "Notifying remaining applications of logout request..." msgstr "Bezig met melden van afmeldverzoek aan programma's…" #: shutdown.cpp:816 msgid "Synchronizing remote folders" msgstr "Bezig met synchroniseren van mappen op afstand…" #: shutdown.cpp:822 shutdowndlg.cpp:1245 msgid "Saving your settings..." msgstr "Bezig met bewaren van instellingen…" #: shutdown.cpp:872 shutdown.cpp:946 msgid "Closing applications (%1/%2)..." msgstr "Bezig met afsluiten van programma's (%1/%2)…" #: shutdown.cpp:875 shutdown.cpp:949 msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..." msgstr "Bezig met afsluiten van programma's (%1/%2, %3)…" #: shutdown.cpp:957 msgid "Terminating services..." msgstr "Bezig met afbreken van diensten…" #: shutdowndlg.cpp:739 msgid "End Session for \"%1\"" msgstr "Sessie van “%1” beëindigen" #: shutdowndlg.cpp:764 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: shutdowndlg.cpp:766 shutdowndlg.cpp:795 msgid "" "

Log out of the current session to login as a different user.

" msgstr "" "

Meld de huidige sessie af om aan te melden met een ander " "gebruikersaccount.

" #: shutdowndlg.cpp:794 msgid "&Log out" msgstr "Afme&lden" #: shutdowndlg.cpp:836 shutdowndlg.cpp:1023 msgid "&Freeze" msgstr "Be&vriezen" #: shutdowndlg.cpp:838 shutdowndlg.cpp:1024 msgid "" "

Put the computer in software idle mode, allowing for some " "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost " "instantly.

This correspond to ACPI S0 mode.

" msgstr "" "

Zet de computer in de softwarematige pauzestand, omwille van " "energiebesparing. Het system kan hierdoor weer binnen korte tijd reageren - " "bijna meteen, zelfs.

Deze optie is gelijk aan de ACPI " "S0-modus.

" #: shutdowndlg.cpp:851 shutdowndlg.cpp:1034 msgid "&Suspend" msgstr "Pauze&stand" #: shutdowndlg.cpp:853 shutdowndlg.cpp:1035 msgid "" "

Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped and " "its state saved to memory.

This allows more powersaving than 'Freeze' " "but requires longer time to reactivate the system.

This correspond to " "ACPI S3 mode.

Also known as Suspend-to-RAM mode.

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:867 shutdowndlg.cpp:1046 msgid "&Hibernate" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:869 shutdowndlg.cpp:1047 msgid "" "

Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped and " "its state saved to disk.

This offers the greatest powersaving but " "considerable time is required to reactivate the system again.

This " "correspond to ACPI S4 mode.

Also known as Suspend-to-Disk mode.

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:882 shutdowndlg.cpp:1057 msgid "H&ybrid Suspend" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:884 shutdowndlg.cpp:1058 msgid "" "

Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk mode. " "The system is stopped and its state saved to memory and to disk.

This " "offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes combined together. " "The system is de facto in 'Suspend' mode but if power is lost, work can " "still be resumed as if the system had been hibernated, preventing any data " "loss.

This correspond to ACPI S3+S4 mode.

Also known as Suspend-" "to-RAM + Suspend-to-Disk mode.

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:906 shutdowndlg.cpp:986 #, fuzzy msgid "&Restart" msgstr "Computer he&rstarten" #: shutdowndlg.cpp:908 shutdowndlg.cpp:987 msgid "" "

Log out of the current session and restart the computer.

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:931 shutdowndlg.cpp:1009 msgid "" "_: current option in boot loader\n" " (current)" msgstr " (huidige)" #: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:974 msgid "&Shutdown" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:975 msgid "" "

Log out of the current session and turn off the computer.

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1247 msgid "Skip Notification" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1248 msgid "Abort Logout" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1303 msgid "Would you like to turn off your computer?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1304 msgid "" "This computer will turn off automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1310 msgid "Would you like to reboot your computer?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1312 msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1313 msgid "" "This computer will reboot automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1317 msgid "Would you like to end your current session?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1318 msgid "" "This session will end\n" "after %1 seconds automatically." msgstr "" #: startupdlg.cpp:78 msgid "Loading your settings" msgstr "" #: timed.ui:24 #, no-c-format msgid "Confirmation" msgstr "" #: timed.ui:190 #, no-c-format msgid "Would you like to shutdown your computer?" msgstr "" #: timed.ui:212 #, no-c-format msgid "" "If you do not act, your computer will shutdown\n" "after X automatically." msgstr "" #: timed.ui:273 #, no-c-format msgid "Confirm" msgstr "" #~ msgid "&End Current Session" #~ msgstr "Huidige sessie b&eëindigen" #, fuzzy #~ msgid "&Turn Off" #~ msgstr "Computer ui&tschakelen" #~ msgid "&Turn Off Computer" #~ msgstr "Computer ui&tschakelen" #~ msgid "&Restart Computer" #~ msgstr "Computer he&rstarten" #, fuzzy #~ msgid "&Freeze Computer" #~ msgstr "Computer he&rstarten" #, fuzzy #~ msgid "&Suspend Computer" #~ msgstr "Computer ui&tschakelen" #, fuzzy #~ msgid "&Hibernate Computer" #~ msgstr "Computer he&rstarten"