# translation of cupsdconf.po to Dutch # translation of cupsdconf.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van cupsdconf # Copyright (C) 2001-2002 TDE e.v.. # TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:45+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "ACL-adressen" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "Toestaan" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "Weigeren" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "Doorgifte" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "Stemming" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "Van:" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr "Bladeradres" #: cupsd.conf.template.cpp:1 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Server name (ServerName)</b>\n" "<p>\n" "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" "<p>\n" "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" msgstr "" "<b>Servernaam (ServerName)</b> \n" "<p>\n" "De hostnaam van uw server, zoals wordt bekend gemaakt naar de wereld.\n" "Standaard zal CUPS de hostnaam van het systeem gebruiken.</p>\n" "<p>\n" "Kijk in het bestand client.conf voor het instellen van de standaardserver die " "door clients wordt gebruikt.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: mijnhost.domein.nl</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:11 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "The email address to send all complaints or problems to.\n" "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" msgstr "" "<b>Serverbeheerder (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "Het e-mailadres waar alle klachten of problemen naar toe worden gestuurd.\n" "Standaard zal CUPS \"root@hostnaam\" gebruiken.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: root@mijnhost.nl</P>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:19 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Access log (AccessLog)</b>\n" "<p>\n" "The access log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" "<p>\n" "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" "syslog file or daemon.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" msgstr "" "<b>Toegangslog (AccessLog)</b>\n" " " "<p>\n" "Het toeganglog-bestand. Als het pad naar het bestand niet begint met een /,\n" " dan wordt er van uitgegaan dat die relatief is aan de hoofdmap van de server. " "Standaard wordt deze ingesteld op\n" "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" "<p>U kunt ook de speciale naam <b>syslog</b> gebruiken om de uitvoer naar \n" "het syslog-bestand of -daemon te sturen.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>:/var/log/cups/acces_log</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:31 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Data directory (DataDir)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for the CUPS data files.\n" "By default /usr/share/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" msgstr "" "<b>Gegevensmap (DataDir)</b>\n" "<p>De hoofdmap voor de gegevensbestanden van CUPS.\n" "Standaard is dit /usr/share/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: /usr/share/cups</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:39 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" "<p>\n" "The default character set to use. If not specified,\n" "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" "HTML documents...</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: utf-8</p>\n" msgstr "" "<b>Standaardtekenset (DefaultCharset)</b>\n" "<p>\n" "De standaardtekenset die gebruikt zal worden. Als deze niet is opgegeven,\n" "dan wordt standaard utf-8 gebruikt. Opmerking: dit kan ook worden omzeild\n" "door HTML-documenten...</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: utf-8</P>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:48 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" "<p>\n" "The default language if not specified by the browser.\n" "If not specified, the current locale is used.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: en</p>\n" msgstr "" "<b>Standaardtaal (DefaultLanguage)</b>\n" "<p>\n" "De standaardtaal die gebruikt zal worden, als deze niet wordt opgegeven door de " "browser.\n" "Als deze niet is ingesteld wordt de instelling uit het TDE Configuratiecentrum " "gebruikt.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: nl</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:56 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for HTTP documents that are served.\n" "By default the compiled-in directory.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" msgstr "" "<b>Documentenmap (DocumentRoot)</b>\n" "<p>\n" "De hoofdmap voor HTTP-documenten die worden aangeboden.\n" "Standaard is dat de installatiemap.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:64 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" "<p>\n" "The error log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" "<p>\n" "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" "syslog file or daemon.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" msgstr "" "<b>Foutmeldingenlog (ErrorLog)</b>\n" "<p>\n" "Het logbestand voor de foutmeldingen. Als het pad naar dit bestand niet begint " "met een /,\n" "dan wordt er van uitgegaan dat het pad relatief is aan de serverhoofdmap.\n" "Standaard ingesteld op \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" "<p>\n" "U kunt ook de speciale naam <b>syslog</b> gebruiken om de uitvoer naar het " "syslog-bestand of -daemon te sturen.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:76 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Font path (FontPath)</b>\n" "<p>\n" "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" msgstr "" "<b>Lettertypepad (FontPath)</b>\n" "<p>\n" "Het pad naar alle lettertypebestanden (momenteel alleen voor pstoraster).\n" "Standaard is dit /usr/share/cups/fonts.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:84 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Log level (LogLevel)</b>\n" "<p>\n" "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" "file and can be one of the following:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" "</ul>" "<p>\n" "<i>ex</i>: info</p>\n" msgstr "" "<b>Logniveau (LogLevel)</b>\n" "<p>\n" "Bepaalt het aantal berichten dat zal worden gelogd in het foutenlog-bestand,\n" "en kan een van de volgende zijn:</p>\n" "<ul>\n" "<li><i>debug2</i>: alles loggen.</li>\n" "<li><i>debug</i>: bijna alles loggen.</li>\n" "<li><i>info</i>: alle printopdrachten en statuswijzigingen loggen.</li>\n" "<li><i>warn</i>: fouten en waarschuwingen loggen.</li>\n" "<li><i>error</i>: alleen fouten loggen.</li>\n" "<li><i>none</i>: niets loggen.</li>\n" "</ul>\n" "<i>Voorbeeld</i>: info</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:99 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" "<p>\n" "Controls the maximum size of each log file before they are\n" "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 1048576</p>\n" msgstr "" "<b>Maximum loggrootte (MaxLogSize)</b>\n" "<p>\n" "Bepaalt de maximum grootte van elk logbestand voordat deze worden\n" "geroteerd. Standaard is 1048576 (1MB). Stel het in op 0 om de logrotatie uit te " "schakelen.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: 1048576</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:107 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Page log (PageLog)</b>\n" "<p>\n" "The page log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" "<p>\n" "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" "syslog file or daemon.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" msgstr "" "<b>Paginalog (PageLog)</b>\n" "<p>\n" "Het paginalog-bestand. Als het pad naar dit bestand niet begint met een /,\n" "dan wordt er van uit gegaan dat het pad relatief is aan de serverhoofdmap. " "Standaard is deze ingesteld op\n" "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" "<p>\n" "U kunt ook de speciale naam <b>syslog</b> gebruiken om de uitvoer te\n" " sturen naar het syslog-bestand of -daemon.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:119 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to preserve the job history after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: Yes</p>\n" msgstr "" "<b>Takengeschiedenis bewaren (PreserveJobHistory)</b>\n" "<p>\n" "Bepaalt of de takengeschiedenis wordt bewaard nadat\n" "een taak is voltooid, geannuleerd, of gestopt. Standaard is Ja.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: Ja</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:127 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to preserve the job files after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: No</p>\n" msgstr "" "<b>Taakbestanden bewaren (PreserveJobFiles)</b>\n" "<p>\n" "Bepaalt of de taakbestanden worden bewaard nadat een\n" "taak is voltooid, geannuleerd, of gestopt. Standaard is Nee.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: Nee</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:135 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" "<p>\n" "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" msgstr "" "<b>Printcap-bestand (Printcap)</b>\n" "<p>\n" "De naam van het printcap-bestand. Standaard is geen bestandsnaam.\n" "Laat deze leeg om het genereren van printcap-bestanden uit te schakelen.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: /etc/printcap</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:143 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" "<p>\n" "The directory where request files are stored.\n" "By default /var/spool/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" msgstr "" "<b>Opdrachtenmap (RequestRoot)</b>\n" "<p>\n" "De map waarin af te drukken bestanden worden opgeslagen.\n" "Standaard is dit /var/spool/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: /var/spool/cups</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:151 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" "<p>\n" "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: remroot</p>\n" msgstr "" "<b>Gebruiker op afstand (RemoteRoot)</b>\n" "<p>De naam van de gebruiker die wordt toegewezen aan niet geauthenticeerde " "toegangen\n" "vanaf systemen op afstand. Standaard is \"remroot\".</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: remroot</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:159 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for the scheduler executables.\n" "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" msgstr "" "<b>Serverbinairies (ServerBin)</b>\n" "<p> De hoofdmap voor de schedulerprogramma-bestanden.\n" "Standaard is dit /usr/lib/cups of /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: /usr/bin/cups</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:167 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for the scheduler.\n" "By default /etc/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" msgstr "" "<b>Serverbestanden (ServerRoot)</b>\n" "<p>\n" "De hoofdmap voor de scheduler.\n" "Standaard is dit /etc/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: /etc/cups</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:175 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>User (User)</b>\n" "<p>\n" "The user the server runs under. Normally this\n" "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" "as needed.</p>\n" "<p>\n" "Note: the server must be run initially as root to support the\n" "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" "program is run...</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: lp</p>\n" msgstr "" "<b>Gebruiker (User)</b>\n" "<p>\n" "De gebruikersnaam waaronder de server draait. Normaliter hoort dit\n" "<b>lp</b> te zijn, hoewel u als dat nodig is zaken voor een andere\n" "gebruiker kunt instellen.</p>\n" "<p>\n" "Opmerking: De server dient in eerste instantie als root te worden\n" "gestart om de standaard IPP-poort 631 te ondersteunen.\n" "Er wordt van gebruiker gewisseld zodra een extern programma wordt\n" "gestart...</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: lp</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:188 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Group (Group)</b>\n" "<p>\n" "The group the server runs under. Normally this\n" "must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" "group as needed.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: sys</p>\n" msgstr "" "<b>Groep (Group)</b>\n" "<p>\n" "De groep waar de server onder draait. Normaliter is dit\n" "<b>sys</b>. Maar u kunt indien nodig de zaken ook voor een andere groep " "instellen.\n" "</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: sys</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:197 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" "<p>\n" "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 8m</p>\n" msgstr "" "<b>RIP-cache (RIPCache)</b>\n" "<p>De hoeveelheid geheugen die elke RIP zal gebruiken voor het bufferen van\n" "bitmaps. De waarde kan elk heel getal zijn, gevolgd door \"k\" voor\n" "kilobytes, \"m\" voor megabytes, en \"g\" voor gigabytes, of \"t\" voor tegels\n" "(1 tegel = 256x256 pixels). Standaard is \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: 8m</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:207 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" "<p>\n" "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" msgstr "" "<b>Tijdelijke map (TempDir)</b>\n" "<p>De map waarin tijdelijke bestanden zullen worden opgeslagen. Deze map\n" "dient schrijfbaar te zijn voor de eerder opgegeven gebruiker. Standaard is\n" " \"/var/spool/cups/tmp\", of de waarde in de omgevingsvariabele TMPDIR.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:216 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" "<p>\n" "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" "<p>\n" "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 200</p>\n" msgstr "" "<b>Filterlimiet (FilterLimit)</b>\n" "<p>\n" "Stelt de maximumwaarde in van alle takenfilters die tegelijkertijd kunnen\n" "worden gebruikt. De waarde 0 betekent geen limiet. Een gemiddelde taak\n" "heeft mogelijk een filterlimiet van tenminste 200 nodig; limieten die\n" "lager liggen dan het minimumvereiste voor een taak forceren dat er slechts\n" "één enkele taak tegelijk kan worden afgedrukt.</p>\n" "<p>\n" "De standaardlimiet is 0 (geen beperking).</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: 200</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:228 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" "<p>\n" "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" "<p>\n" "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" "port or address, or to restrict access.</p>\n" "<p>\n" "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" msgstr "" "<b>Poorten/adressen (Port/Listen)</b>\n" "<p>\n" "De poorten en adressen waarnaar geluisterd zal worden. De standaardpoort\n" "631 is gereserveerd voor het Internet Printing Protocol (IPP) en wordt dus\n" "hier gebruikt.</p>\n" "<p>\n" "U kunt meerdere poorten instellen om naar te luisteren of de toegang\n" "beperken.</p>\n" "<p>\n" "Opmerking: Helaas ondersteunen de meeste webbrowsers geen TLS of HTTP-\n" "opwaarderingen voor versleuteling. Als u een webgebaseerde versleuteling\n" "wilt ondersteunen, dan zult u waarschijnlijk op poort 443 (de standaard-\n" "poort voor \"HTTPS\") dienen te luisteren. </p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: 631, mijnhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:243 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: On</p>\n" msgstr "" "<b>Hostnaam opzoeken (HostNameLookups)</b>\n" "<p>\n" "Bepaal of het opzoeken van IP-adressen om een volledig gekwalificeerde\n" "hostnaam te krijgen zal worden gebruikt. Standaard staat dit op Uit vanwege " "prestatieredenen....</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: Aan</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:251 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" "option. Default is on.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: On</p>\n" msgstr "" "<b>Actief blijven (KeepAlive)</b>\n" "<p>\n" "Bepaalt of de verbinding actief blijft of niet. Standaard is Aan\n" ". </p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: Aan</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:259 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" "<p>\n" "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 60</p>\n" msgstr "" "<b>Tijdslimiet voor actief blijven (KeepAliveTimeout)</b>\n" "<p>\n" "Bepaalt de tijdsduur (in seconden) voordat verbindingen die actief\n" "blijven automatisch worden gesloten. Standaard is 60 seconden. </p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: 60</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:267 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" "<p>\n" "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" "will be handled. Defaults to 100.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 100</p>\n" msgstr "" "<b>Max. aantal clients (MaxClients)</b>\n" "<p>\n" "Bepaalt het maximum aantal clients die gelijktijdig worden\n" "afgehandeld. Standaard is 100.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: 100</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:275 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" "<p>\n" "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 0</p>\n" msgstr "" "<b>Max. verzoekgrootte (MaxRequestSize)</b>\n" " " "<p>Bepaalt de maximumgrootte van HTTP-verzoeken en af te drukken bestanden.\n" "Stel deze in op 0 om deze functie uit te schakelen. Standaard is 0. </p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: 0</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:283 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" "<p>\n" "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" "\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 300</p>\n" msgstr "" "<b>Wachttijd voor clients (Timeout)</b>\n" "<p>\n" "Het tijdsbestek (in seconden) voordat het tijdslimiet voor verzoeken is " "verstreken. Standaard is 300 seconden. </p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: 300</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:290 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" "information from other CUPS servers. \n" "</p>\n" "<p>\n" "Enabled by default.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" "information from this CUPS server to the LAN,\n" "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" "</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: On</p>\n" msgstr "" "<b>Bladeren gebruiken (Browsing)</b>\n" "<p>\n" "Bepaal of zal worden <b>geluisterd</b> \n" "naar printerinformatie van andere \n" "CUPS-servers. </p>\n" "<p>Standaard is deze ingeschakeld.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Opmerking: om het <b>verzenden</b> van bladerinformatie \n" "van deze CUPS-server naar het LAN te sturen geeft u een geldig \n" "<i>Bladeradres</i> op.</p>\n" "<p><i>Voorbeeld</i>: Aan</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:307 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" "default.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: Yes</p>\n" msgstr "" "<b>Korte-namen-bladeren (BrowseShortNames)</b>\n" "<p>\n" "Bepaal of er wel of niet gebruikt wordt gemaakt van 'korte' namen voor printers " "op afstand, \n" "indien mogelijk (bijv. \"printer\" ipv \"printer@host\"). Standaard \n" "is deze optie ingeschakeld.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: Ja</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:316 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" "<p>\n" "Specifies a broadcast address to be used. By\n" "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" "<p>\n" "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" msgstr "" "<b>Bladeradres (BrowseAddress)</b>\n" "<p>\n" "Bepaalt het te gebruiken broadcast-adres. \n" " Standaard is bladerinformatie broadcast naar alle actieve interfaces.</p>\n" "<p>\n" "Opmerking: HP UX 10.20 of eerder heeft geen goede ondersteuning voor broadcast\n" " tenzij u een klasse A, B, C of D netmask hebt (dus geen " "CIDR-ondersteuning).</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:327 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" "<p>\n" "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" "<p>\n" "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" "<p>\n" "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" "addresses:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre>" "<p>\n" "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" "lookups on!</p>\n" msgstr "" "<b>Bladeren accepteren/verwerpen (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" "<p>\n" "<u>Bladeren accepteren</u> specificeert een adresmasker voor het toelaten van \n" "inkomende bladerpakketten. Standaard worden pakketten van alle adressen " "toegelaten.</p>\n" "<p>\n" "<u>Bladeren verwerpen</u> specificeert een adresmasker voor het weigeren \n" "van inkomende bladerpakketten. Standaard is geen pakketten van adressen " "weigeren.</p>\n" "<p>\n" "Zowel \"Bladeren toestaan\" als \"Bladeren verwerpen\" accepteren de volgende\n" "notaties voor adressen:</p>\n" "<pre>\n" "Alles\n" "Niets\n" "*.domein.nl\n" ".domein.nl\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre>" "<p>\n" "De restricties voor hostnaam/domeinnaam werkt alleen als u het " "hostnaam-opzoeken\n" "hebt ingeschakeld!</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:354 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" "<p>\n" "The time between browsing updates in seconds. Default\n" "is 30 seconds.</p>\n" "<p>\n" "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" "<p>\n" "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 30</p>\n" msgstr "" "<b>Bladerinterval (BrowseInterval)</b>\n" "<p>\n" "De tijd tussen het bladeren in seconden. Standaard\n" " is 30 seconden.</p>\n" "<p>\n" "Opmerking: bladerinformatie wordt ook verzonden als de status van een\n" "printer wijzigt. Dit representeert dus de maximumtijd tussen de " "bijwerkingen.</p>\n" "<p>\n" "Stel dit in op 0 om het uitsturen van broadcasts uit te schakelen.\n" "Uw lokale printers worden dan niet aangeboden, maar u zult nog steeds\n" "de printers van de andere hosts kunnen zien.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: 30</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:368 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" "<p>\n" "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" msgstr "" "<b>Bladervolgorde (BrowseOrder)</b>\n" "<p>\n" "Bepaalt de volgorde van de vergelijkingen van bladeren accepteren/verwerpen.</p>" "\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: accepteren,verwerpen</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:375 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" "<p>\n" "Poll the named server(s) for printers.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" msgstr "" "<b>Bladerpoll (BrowsePoll)</b>\n" "<p>\n" "Ga de named-servers na op aanwezige printers.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: mijnhost:631</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:382 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" "<p>\n" "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 631</p>\n" msgstr "" "<b>Bladerpoort (BrowsePort)</b>\n" "<p>\n" "De poort die wordt gebruikt voor de UDP-broadcasts. Standaard is dit\n" "de IPP-poort. Als u dit wijzigt zult u de wijziging op alle servers moeten\n" "doorvoeren.\n" "Er wordt maximaal één bladerpoort herkend.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: 631</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:391 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" "<p>\n" "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" msgstr "" "<b>Bladeromleiding (BrowseRelay)</b>\n" "<p>\n" "Leid bladerpakketten om van een adres/netwerk naar een ander.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: bronadres bestemmingsadres</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:398 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" "<p>\n" "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" "get an update within this time the printer will be removed\n" "from the printer list. This number definitely should not be\n" "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" "to 300 seconds.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 300</p>\n" msgstr "" "<b>Bladerwachttijd (BrowseTimeout)</b>\n" "<p>\n" "Het tijdslimiet (in seconden) voor netwerkprinters. Als er\n" "niet binnen dit tijdsbestek een bijwerking wordt ontvangen zal\n" "de printer uit de printerlijst worden verwijderd. Dit getal dient\n" "uiteraard beslist niet lager te liggen dan de bladerinterval.\n" "Standaard is 300 seconden.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: 300</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:409 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to use implicit classes.</p>\n" "<p>\n" "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" "both.</p>\n" "<p>\n" "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" "queue.</p>\n" "<p>\n" "Enabled by default.</p>\n" msgstr "" "<b>Impliciete klassen (ImplicitClasses)</b>\n" "<p>\n" "Bepaal of er al dan niet gebruikt zal worden gemaakt van impliciete klassen.</p>" "\n" "<p>\n" "Printerklassen kunnen als volgt worden gespecificeerd:\n" "expliciet in het bestand classes.conf, impliciet gebaseerd\n" "op de printers die beschikbaar zijn via het LAN, of beide.</p>\n" "<p>\n" "Als Impliciete klassen aan staat, dan zullen printers op het LAN met\n" "dezelfde naam (bijv. ACME-Laserprint-1000) worden geplaatst in een\n" "klasse met dezelfde naam. Zo kunt u meerdere wachtrijen op een LAN\n" "opzetten zonder dat u veel beheersproblemen zult ondervinden. Als een\n" "gebruiker een taak naar ACME-Laser-1000 stuurt, dan zal de taak naar\n" "de eerst beschikbare wachtrij worden gestuurd.</p>\n" "<p>\n" "Standaard is deze optie ingeschakeld.</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:427 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>System group (SystemGroup)</b>\n" "<p>\n" "The group name for \"System\" (printer administration)\n" "access. The default varies depending on the operating system, but\n" "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " "order).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: sys</p>\n" msgstr "" "<b>Systeemgroep (SystemGroup)</b>\n" "<p>\n" "De groepsnaam voor de systeemtoegang (printerbeheer)\n" "De standaardinstelling is afhankelijk van het besturingssysteem.\n" "Deze waarde zal <b>sys</b>, <b>system</b>, of <b>root</b> " "zijn (de controle vindt in die volgorde plaats).</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: sys</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:436 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" "<p>\n" "The file to read containing the server's certificate.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" msgstr "" "<b>Servercertificaat (ServerCertificate)</b>\n" "<p>\n" "Het bestand dat het certificaat voor de server bevat.\n" "Standaard is dit \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:444 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" "<p>\n" "The file to read containing the server's key.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" msgstr "" "<b>Cryptografische sleutel (ServerKey)</b>\n" "<p>\n" "Het bestand met de sleutel voor de server.\n" "Standaard is dit \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:452 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "Access permissions\n" "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...\n" "# AuthType: the authorization to use:\n" "# None - Perform no authentication\n" "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" "localhost interface)\n" "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" "# All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.\n" "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" "# Possible values:\n" "# Always - Always use encryption (SSL)\n" "Never - Never use encryption\n" "Required - Use TLS encryption upgrade\n" "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" "# The default value is \"IfRequested\".\n" msgstr "" "Toegangsrechten\n" "# Toegangsrechten voor elke map die door de scheduler wordt aangeboden.\n" "Locaties zijn relatief aan de documentenmap (DocumentRoot)...\n" "# AuthType: de te gebruiken autorisatie:\n" "# None - geen authenticatie uitvoeren\n" "Basic - voer de authenticatie uit via de HTTP-Basic-methode.\n" "Digest - voer de authenticatie uit via de HTTP-Digest-methode.\n" "# (Opmerking: lokale certificaat-authenticatie kan worden vervangen\n" "door de client voor Basic of Digest bij het verbinden met de\n" "localhost-interface)\n" "# AuthClass: de autorisatieklasse; momenteel wordt alleen Anynomous (anoniem), " "User (gebruiker), System (systeem - geldige gebruiker, behorend tot de groep " "SystemGroup) en Group (groep - geldige gebruiker behorend tot de opgegeven " "groep) ondersteund.\n" "# AuthGroupName: de groepsnaam voor de \"Group\" autorisatie.\n" "# Order: de volgorde voor de verwerking van Allow/Deny.\n" "# Allow: de groepsnaam van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres, of\n" "netwerk.\n" "# Deny: weigert alle toegang van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres, of " "netwerk.\n" "# Zowel \"Allow\" als \"Deny\" accepteren de volgende notaties voor adressen:\n" "# All\n" "None\n" "*.domein.nl\n" ".domein.nl\n" "host.domein.nl\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "# Het host- en domeinadres vereist dat u het opzoeken van domeinnamen\n" "activeert met \"HostNameLookups On\" hierboven.\n" "# Versleuteling: of er al dan niet gebruik zal worden gemaakt van \n" "versleuteling; dit hangt af van of u de OpenSSL-bibliotheek hebt gelinkt\n" "in de CUPS-bibliotheek en scheduler.\n" "# Mogelijke waarden:\n" "# Always - altijd versleuteling (SSL) gebruiken\n" "Never - nooit versleuteling gebruiken\n" "Required - TLS-versleutelingopwaardering gebruiken\n" "IfRequested - versleuteling gebruiken als de server hier om vraagt\n" "# De standaardwaarde is \"IfRequested\".\n" #: cupsd.conf.template.cpp:495 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Authentication (AuthType)</b>\n" "<p>\n" "The authorization to use:" "<p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" "</ul>" "<p>\n" "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" "localhost interface.</p>\n" msgstr "" "<b>Authenticatie (AuthType)</b>\n" "<p>\n" "De te gebruiken autorisatie:" "<p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>None</i> - geen authenticatie uitvoeren.</li>\n" "<li><i>Basic</i> - authenticatie uitvoeren via de methode HTTP Basic.</li>\n" "<li><i>Digest</i> - authenticatie uitvoeren via de methode HTTP Digest.</li>\n" "</ul>" "<p>\n" "Opmerking: lokale certificatenauthenticatie kan worden vervangen door\n" "de client voor <i>Basic</i> of <i>Digest</i> bij het verbinden met\n" "de localhost-interface.</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:508 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Class (AuthClass)</b>\n" "<p>\n" "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" msgstr "" "<b>Klasse (AuthClass)</b>\n" "<p>\n" "De autorisatieklasse, momenteel worden alleen <i>Anonymous</i> (anoniem),\n" "<i>User</i> (gebruiker), <i>System</i> (geldige gebruiker, behorend tot\n" "de groep SystemGroup), en <i>Group</i> (geldige gebruiker, behorend tot \n" "de opgegeven groep) ondersteund.</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:515 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" "comma separated list.</p>\n" msgstr "" "<p>De namen van de gebruiker/groep die toegang hebben tot de gegevensbron.\n" "Het formaat is een door komma's gescheiden lijst.</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:519 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" "<p>\n" "This directive controls whether all specified conditions must\n" "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" "then all authentication and access control conditions must be\n" "satisfied to allow access.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" "For example, you might require authentication for remote access,\n" "but allow local access without authentication.\n" "</p>\n" "<p>\n" "The default is \"all\".\n" "</p> \n" msgstr "" "<b>Voldoening (Satisfy)</b>\n" "<p>\n" "Deze richtlijn bepaalt of alle opgegeven condities dienen te\n" "worden voldaan voordat toegang tot de gegevensbron wordt toegestaan.\n" "Als dit is ingesteld op \"All\", dan dient aan alle condities te worden\n" "voldaan voordat de toestemming verleent wordt.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Als Satisfy wordt ingesteld op \"Any\", dan krijgt een gebruiker toegang\n" "als de authenticatie- <i>of</i> toegangsvereisten worden voldaan.\n" "Bijvoorbeeld, u kunt voor toegang op afstand authenticatie vereisen,\n" "en tegelijkertijd lokale toegang zonder authenticatie toestaan.\n" "</p>\n" "<p>\n" "De standaard is \"All\".\n" "</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:537 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" "<p>\n" "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" msgstr "" "<b>Authenticatiegroepnaam (AuthGroupName)</b>\n" "<p>\n" "De groepsnaam voor <i>groeps</i>autorisatie.</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:542 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>ACL order (Order)</b>\n" "<p>\n" "The order of Allow/Deny processing.</p>\n" msgstr "" "<b>ACL-volgorde (Order)</b>\n" "<p>\n" "De volgorde voor het verwerken van de Allow/Deny (toestaan/weigeren-lijst)</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:547 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Allow</b>\n" "<p>\n" "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre>" "<p>\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" msgstr "" "<b>Toestaan (Allow)</b>\n" "<p>\n" "Accepteert toegang van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres of\n" "netwerk. Mogelijke waarden zijn:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domein.nl\n" ".domein.nl\n" "host.domein.nl\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre>" "<p>\n" "Het host- en domeinadres vereisen dat u het opzoeken van hostnamen met\n" "\"HostNameLookups On\" hierboven hebt geactiveerd.</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:568 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" "<p>\n" "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre>" "<p>\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" msgstr "" "<b>ACL-adressen (Allow/Deny)</b>\n" "<p>\n" "Accepteert/weigert toegang van de opgegeven hostnaam, domein, IP-adres of\n" "netwerk. Mogelijke waarden zijn:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domein.nl\n" ".domein.nl\n" "host.domein.nl\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre>" "<p>\n" "Het host- en domeinadres vereisen dat u het opzoeken van hostnamen met\n" "\"HostNameLookups On\" hierboven hebt geactiveerd.</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:589 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Encryption (Encryption)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" "<p>\n" "Possible values:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" "</ul>" "<p>\n" "The default value is \"IfRequested\".</p>\n" msgstr "" "<b>Versleuteling (Encryption)</b>\n" "<p>\n" "of versleuteling gebruikt zal worden, dit hangt af van of u de\n" "OpenSSL-bibliotheek hebt gelinkt in de CUPS-bibliotheek en scheduler.</p>\n" "<p>\n" "Mogelijke waarden:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>Always</i> - altijd versleuteling (SSL) gebruiken</li>\n" "<li><i>Never</i> - nooit versleuteling gebruiken</li>\n" "<li><i>Required</i> - TLS-versleutelingopwaardering gebruiken</li>\n" "<li><i>IfRequested</i> - versleuteling gebruiken als de server hier om " "vraagt</li>\n" "</ul>" "<p>\n" "De standaardwaarde is \"IfRequested\".\n" #: cupsd.conf.template.cpp:604 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Access permissions</b>\n" "<p>\n" "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" msgstr "" "<b>Toegangsrechten</b>\n" "<p>\n" "Toegangsrechten voor elke map die wordt aangeboden door de scheduler.\n" "De locaties zijn relatief aan de documentenmap (DocumentRoot)...</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:610 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" "<p>\n" "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" "Default is No.</p>\n" msgstr "" "<b>Automatisch taken wissen (AutoPurgeJobs)</b>\n" "<p>\n" "Automatisch taken wissen als ze niet nodig zijn voor quota's.\n" "Standaard is nee (No).</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:616 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" "<p>\n" "Which protocols to use for browsing. Can be\n" "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" "</ul>" "<p>\n" "The default is <b>cups</b>.</p>\n" "<p>\n" "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" "during which the scheduler will not response to client\n" "requests.</p>\n" msgstr "" "<b>Bladerprotocollen (BrowseProtocols)</b>\n" "<p>\n" "Welke protocollen er voor het bladeren gebruikt zullen worden.\n" "Dit kan een van de volgende zijn, gescheiden door witruimtes en/of komma's:</p>" "\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>all</i> - alle ondersteunde protocollen gebruiken.</li>\n" "<li><i>cups</i> - het CUPS-bladerprotocol gebruiken.</li>\n" "<li><i>slp</i> - het SLPv2-protocol gebruiken.</li>\n" "</ul>" "<p>\n" "De standaard is <b>cups</b>.</p>\n" "<p>\n" "Opmerking: als u het gebruik van SLPv2 kiest, dan wordt het <b>ten zeerste</b>\n" "aanbevolen dat u tenminste een SLP Directory Agent (DA) op uw\n" "netwerk hebt. Anders kan het bijwerken enkele seconden duren.\n" "Gedurende deze tijd zal de scheduler niet reageren op\n" "clientverzoeken.</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:634 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Classification (Classification)</b>\n" "<p>\n" "The classification level of the server. If set, this\n" "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" "The default is the empty string.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: confidential\n" msgstr "" "<b>Classificatie (Classification)</b>\n" "<p>\n" "Het classificatieniveau van de server. Indien ingesteld wordt\n" "deze classificatie op alle pagina's getoond, en wordt raw printing\n" "uitgeschakeld. Standaard wordt dit leeg gelaten.</p>\n" "<p>\n" "<i>Voorbeeld</i>: vertrouwelijk\n" #: cupsd.conf.template.cpp:643 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" "<p>\n" "Whether to allow users to override the classification\n" "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" "completely eliminate the classification or banners.</p>\n" "<p>\n" "The default is off.</p>\n" msgstr "" "<b>Omzeilingen toestaan (ClassifyOverride)</b>\n" "<p>\n" "Bepaal of gebruikers wordt toegestaan de classificatie\n" "op afdrukken te overschrijven. Indien ingeschakeld kunnen\n" "gebruikers het gebruik van schutbladen beperken tot voor\n" "of na de taak, en de classificatie van een taak wijzigen.\n" "De gebruikers kunnen niet de classificatie of schutbladen helemaal\n" "omzeilen.</p>\n" "<p>\n" "Standaard is uit.</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:653 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to show the members of an\n" "implicit class.</p>\n" "<p>\n" "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" "then only see a single queue even though many queues will be\n" "supporting the implicit class.</p>\n" "<p>\n" "Enabled by default.</p>\n" msgstr "" "<b>Impliciete gebruikers verbergen (HideImplicitMembers)</b>\n" "<p>\n" "Bepaal of leden van een impliciete klasse getoond of verborgen\n" "zullen worden.</p>\n" "<p>\n" "Als HideImplicitMembers is ingeschakeld, dan zullen alle\n" "printers op afstand die deel uitmaken van een impliciete klasse\n" "verborgen worden voor de gebruiker. Deze zal alleen één printerwachtrij\n" "kunnen zien, terwijl er meerdere wachtrijen aanwezig kunnen zijn die\n" "de impliciete klasse ondersteunen.</p>\n" "<p>\n" "Standaard is deze optie ingeschakeld.</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:666 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" "classes.</p>\n" "<p>\n" "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" "<p>\n" "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" "when there is a local queue of the same name.</p>\n" "<p>\n" "Disabled by default.</p>\n" msgstr "" "<b>"" klassen gebruiken (ImplicitAnyClasses)</b>\n" "<p>\n" "Bepaal of er wel of niet impliciete <b>AnyPrinter</b>\n" "klassen zullen worden aangemaakt.</p>\n" "<p>\n" "Als ImplicitAnyClasses is ingeschakeld, en er een lokale wachtrij met dezelfde\n" "naam bestaat, dus \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", dan\n" "zal in plaats hiervan een klasse genaamd \"Anyprinter\" worden aangemaakt.</p>\n" "<p>\n" "Als ImplicitAnyClasses is uitgeschakeld, dan worden er geen impliciete klassen\n" "aangemaakt als er een lokale wachtrij met dezelfde naam aanwezig is.</p>\n" "<p>\n" "Standaard is deze optie uitgeschakeld.</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:681 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" "<p>\n" "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" "Default is 0 (no limit).</p>\n" msgstr "" "<b>Max. aantal taken (MaxJobs)</b>\n" "<p>\n" "Maximum aantal taken dat in het geheugen wordt geplaatst. (actief en \n" "voltooid).\n" "Standaard is 0 (geen limiet).</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:687 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" "<p>\n" "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" "aborted, or canceled.</p>\n" "<p>\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "</p>\n" msgstr "" "<b>Maximum aantal taken per gebruiker (MaxJobsPerUser)</b>\n" "<p>\n" "De richtlijn <i>MaxJobsPerUser</i> bepaalt het maximum aantal <i>actieve</i>\n" "taken per gebruiker. Zodra een gebruiker dit\n" "limiet bereikt wordt een nieuwe taak geweigerd. Pas als een van de actieve\n" "taken is voltooid, gestopt, afgebroken of geannuleerd worden nieuwe taken\n" "weer geaccepteerd.</p>\n" "<p>\n" "Door het maximum op 0 te zetten schakelt u deze functie uit.\n" "Standaard is 0 (geen limiet).\n" "</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:699 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" "<p>\n" "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" "<p>\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "</p>\n" msgstr "" "<b>Maximum aantal taken per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" "<p>\n" "De richtlijn <i>MaxJobsPerPrinter</i> bepaalt het maximum aantal <i>actieve</i>" "\n" "taken per printer of -klasse. Zodra een printer of -klasse dit\n" "limiet bereikt wordt een nieuwe taak geweigerd. Pas als een van de actieve\n" "taken is voltooid, gestopt, afgebroken of geannuleerd worden nieuwe taken\n" "weer geaccepteerd.</p>\n" "<p>\n" "Door het maximum op 0 te zetten schakelt u deze functie uit.\n" "Standaard is 0 (geen limiet).\n" "</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:711 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Port</b>\n" "<p>\n" "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" msgstr "" "<b>Poort</b>\n" "<p>\n" "De poort waar de CUPS-daemon op luistert. Standaard is 631.</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:716 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<b>Address</b>\n" "<p>\n" "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" msgstr "" "<b>Adres</b>\n" "<p>\n" "Het adres waar de CUPS-daemon op luistert. Laat dit leeg of gebruik\n" "een asterisk (*) om een poortwaarde op het hele subnetwerk op te geven.</p>\n" #: cupsd.conf.template.cpp:722 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " "etc.)\n" "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Selecteer deze optie als u gebruik wilt maken van SSL-versleuteling op dit " "adres/poort.\n" "</p>\n" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "Bladeren" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 msgid "Browsing Settings" msgstr "Bladerinstellingen" #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "Bladeren activeren" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "Impliciete klassen gebruiken" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "Impliciete leden verbergen" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "Korte namen gebruiken" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr "\"any\"-klassen gebruiken" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "Toestaan, Verbieden" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "Verbieden, Toestaan" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr " sec" #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "Bladerpoort:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "Bladerinterval:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "Bladertijdslimiet:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "Bladeradressen:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "Bladervolgorde:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "Bladeropties:" #: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Hoofd" #: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 msgid "All printers" msgstr "Alle printers" #: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 msgid "All classes" msgstr "Alle klassen" #: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 msgid "Print jobs" msgstr "Afdruktaken" #: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 msgid "Administration" msgstr "Administratie" #: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: cupsdconf.cpp:854 msgid "Root" msgstr "Root" #: cupsddialog.cpp:113 msgid "Short Help" msgstr "Korte help" #: cupsddialog.cpp:126 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "CUPS-serverconfiguratie" #: cupsddialog.cpp:173 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "Fout tijdens het laden van het configuratiebestand!" #: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 #: cupsddialog.cpp:313 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "CUPS-configuratiefout" #: cupsddialog.cpp:182 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " "untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "Sommige instelmogelijkheden worden niet herkend door dit " "configuratiehulpprogramma. U zult niet in staat zijn ze te wijzigen, maar ze " "worden ongemoeid gelaten." #: cupsddialog.cpp:184 msgid "Unrecognized Options" msgstr "Niet herkende opties" #: cupsddialog.cpp:204 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "Geen actieve CUPS-server gevonden" #: cupsddialog.cpp:218 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "Het was niet mogelijk om de CUPS-server te herstarten (pid = %1)" #: cupsddialog.cpp:239 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Het configuratiebestand kon niet van de CUPS-server gehaald worden. U hebt " "waarschijnlijk niet de nodige toegangsrechten om deze handeling uit te voeren." #: cupsddialog.cpp:249 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "Interne fout: bestand '%1' is niet lees- of beschrijfbaar!" #: cupsddialog.cpp:252 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "Interne fout: bestand '%1' is leeg!" #: cupsddialog.cpp:270 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " "be restarted." msgstr "" "Het configuratiebestand is niet naar de CUPS-server geupload. De server zal " "niet gestopt en opnieuw gestart worden." #: cupsddialog.cpp:274 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " "the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Het uploaden van het configuratiebestand naar de CUPS-server kon niet worden " "uitgevoerd. U hebt waarschijnlijk niet de nodige toegangsrechten om deze " "handeling uit te voeren." #: cupsddialog.cpp:277 msgid "CUPS configuration error" msgstr "CUPS-configuratiefout" #: cupsddialog.cpp:308 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "Het configuratiebestand %1 kon niet worden opgeslagen." #: cupsddirpage.cpp:34 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #: cupsddirpage.cpp:35 msgid "Folders Settings" msgstr "Map-instellingen" #: cupsddirpage.cpp:46 msgid "Data folder:" msgstr "Gegevensmap:" #: cupsddirpage.cpp:47 msgid "Document folder:" msgstr "Documentenmap:" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "Lettertypepad:" #: cupsddirpage.cpp:49 msgid "Request folder:" msgstr "Afdruktakenmap:" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "Serverprogrammabestanden:" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "Serverbestanden:" #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "Tijdelijke bestanden:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: cupsdfilterpage.cpp:37 msgid "Filter Settings" msgstr "Filterinstellingen" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkt" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "Gebruiker:" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "Groep:" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "RIP-cache:" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "Filterlimiet:" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "Taken" #: cupsdjobspage.cpp:35 msgid "Print Jobs Settings" msgstr "Afdruktakeninstellingen" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "Takengeschiedenis bewaren" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "Takenbestanden bewaren" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "Taken automatisch verwijderen" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "Max. aantal taken:" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr "Max. aantal taken per printer:" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "Max. aantal taken per gebruiker:" #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "Log" #: cupsdlogpage.cpp:37 msgid "Log Settings" msgstr "Loginstellingen" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "Gedetailleerde debugging" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "Debug-informatie" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "Algemene informatie" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "Foutmeldingen" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "Geen log" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "Toeganglog-bestand:" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "Foutmeldigenlogbestand:" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "Paginalog-bestand:" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr "Maximum grootte van logbestand:" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "Logniveau:" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 msgid "Network Settings" msgstr "Netwerkinstellingen" #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "Verbinding in stand houden" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 msgid "Hostname lookups:" msgstr "Hostnaam opzoeken:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "Tijdsduur:" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr "Max. aantal clients:" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr "Max. opdrachtgrootte:" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "Tijdslimiet voor client:" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "Luisteren naar:" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 msgid "Security Settings" msgstr "Beveiligingsinstellingen" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "Root-gebruiker op afstand:" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "Systeemgroep:" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Versleutelingscertificaat:" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "Versleutelingswijze:" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "Locaties:" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "Deze locatie is reeds gedefinieerd. Wilt u deze vervangen?" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "Server" #: cupsdserverpage.cpp:44 msgid "Server Settings" msgstr "Serverinstellingen" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "Overschrijvingen toestaan" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "Geen" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "Geclassificeerd" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "Geheim" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "Zeer geheim" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "Niet geclassificeerd" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "Anders" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "Servernaam:" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "Serverbeheerder:" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "Classificatie:" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "Standaard tekenset:" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "Standaardtaal:" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "Printcap-bestand:" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "Printcap-formaat:" #: cupsdsplash.cpp:31 msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "Welkom bij het CUPS-server Configuratieprogramma" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related topics " "and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " "option has a default value that is shown if it has not been previously set. " "This default value should be OK in most cases.</p>" "<br>" "<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " "button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" msgstr "" "<p>Met dit programma kunt u de server van het CUPS-afdruksysteem instellen. De " "beschikbare opties zijn gegroepeerd in sets van gerelateerde onderwerpen en " "kunnen worden bereikt via de pictogrammen in het linker vak. Elke optie heeft " "een standaardwaarde. Als u wilt dat de server deze waarde gebruikt, selecteer " "dan het vakje rechts van de betreffende optie. In de meeste gevallen zullen de " "standaardinstellingen goed zijn.</p>" "<br>" "<p>U kunt voor elke optie extra uitleg krijgen door op de knop '?' in de " "venstertitelbalk te klikken, of op de knop onderaan dit dialoogvenster.</p>" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "Toevoegen..." #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "Standaardlijst" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "Beknopt" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "Systeem" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "Groep" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "Vereist" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "Indien gevraagd" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "Alles" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "Elke" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "Bron:" #: locationdialog.cpp:73 msgid "Authentication:" msgstr "Authenticatie:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "Klasse:" #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "Namen:" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "Versleuteling:" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "Voldoen:" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "ACL-volgorde:" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "ACL-adressen:" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "Te laden configuratiebestand" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "Een CUPS-configuratieprogramma" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "SSL-versleuteling gebruiken" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "Luisteren naar" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "KB" #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "MB" #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "GB" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "Beeldvlakken"