# translation of artscontrol.po to Dutch # Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004. # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007. # Nederlandse vertaling van artscontrol.po # Copyright (C) 2000 TDE Nederlands team <i18n@kde.nl> # Gelezen, Rinse # Proefgelezen 02-07-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Ruurd Pels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ",rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "&FFT-scope" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "&Audiomanager" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "aRts-&status" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "&Midi-manager" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "Omg&eving" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "Beschikbare media&types" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "Stijl: normale balken" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "Stijl: vuurbalken" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "Stijl: lijnbalken" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "Stijl: LED's" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "Stijl: analoog" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "Stijl: klein" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "Meer balken in VU-meters" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "Minder balken in VU-meters" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts " "and then reload this applet." msgstr "" "Er deed zich een fout voor met de aRts-server. Herstart eerst aRts en " "vervolgens deze applet." #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "aRts-bedieningsapplet" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "Een paneelapplet voor het bedienen van aRts." #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "(c) 2003 door Arnold Krille" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "Auteur van de applet" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "Bedankt voor het maken van aRts!" #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "&Ingebedde FFT-scope aan/uit" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "VU-stijl" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "Audiomanager" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Titel" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Type" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "spelen" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "opnemen" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "Bus kiezen" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "Beschikbare bussen:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "Nieuwe bus:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "Mixer toevoegen" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "Effectrack toevoegen" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "Item verwijderen" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "%1 laden" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "%1 opslaan" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "FFT-scope weergave" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "Substijl" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "Substijl invoeren:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Geen GUI gevonden voor dit effect." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "aRts-hoofdvolume" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "Free&Verb aan/uitzetten" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "Oude aRts-bedieningsstijl voor VU-meter" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "aRts-bediening" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "Bedieningsprogramma voor de aRts-server" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "Auteur en onderhouder van aRts" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "Enkele verbeteringen" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "Beschikbare mediatypes" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Mediatype" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 #: midimanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "Midi-manager" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "&Systeem' midi-poort (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "&aRts synthesis midi-uitvoer" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "OSS midi-poort" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "aRts-&status" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Artsd draait met realtime scheduling." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "Uw systeem ondersteunt geen realtime scheduling." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Artsd is niet ingesteld voor realtime scheduling\n" " of werd handmatig gestart zonder artswrapper." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd zou met realtime scheduling moeten draaien,\n" " maar dat is niet het geval (heeft artswrapper wel het suid root?)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "Onderbrekingsstatus bepalen..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "Nu &onderbreken" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "De geluidsdaemon aRts wordt niet onderbroken\n" "omdat er nog actieve modules zijn." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "De geluidsdaemon aRts is onderbroken. Ouderwetse\n" "toepassingen kunnen nu gebruik maken van de geluidskaart." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "De auto-onderbreken wordt over %1 seconden geactiveerd." #: artsmidimanagerview.rc:4 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" #: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "Midi-invoeren:" #: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "Midi-uitvoeren:" #: midimanagerdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Toevoegen..." #: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Verbinden" #: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "Verbinding ver&breken"