# translation of kmailcvt.po to Dutch # translation of kmailcvt.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kmailcvt # Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. # KDE-vertaalgroep Nederlands # Rinse de Vries , 2000-2002. # Rinse de Vries , 2003. # Bram Schoenmakers , 2004, 2005. # Rinse de Vries , 2005. # Sander Koning , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 00:45+0100\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Van OS X Mail importeren" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

" "

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Importfilter voor OS X Mail

" "

Dit filter importeert e-mailberichten van het e-mailprogramma van Apple Mac " "OS X.

" #: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Geen map geselecteerd." #: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Geen bestanden gevonden om te importeren." #: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 #: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "%1 kan niet worden geopend en wordt daarom overgeslagen" #: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "E-mailberichten van %1 worden geïmporteerd..." #: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Import van e-mailberichten uit %1 is voltooid" #: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 dubbel bericht werd niet geïmporteerd in de map %1 van KMail.\n" "%n dubbele berichten werden niet geïmporteerd in de map %1 van KMail." #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Importeren voltooid, geannuleerd door gebruiker." #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Berichten en mappenstructuur van Thunderbird/Mozilla importeren" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

" "

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Thunderbird/Mozilla importfilter

" "

Selecteer de hoofdmap met berichten van Thunderbird/Mozilla (normaal " "gesproken is dat ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Opmerking: Kies nooit een map waarin geen " "mbox-bestanden zitten (bijvoorbeeld maildir). Wanneer u dit toch doet krijgt u " "veel nieuwe mappen.

" "

Het is mogelijk om een nieuwe mappenstructuur aan te maken, de mappen zullen " "in \"Thunderbird-Import\" geplaatst worden.

" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Begonnen met bestand %1 te importeren..." #: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 #: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 dubbel bericht niet geïmporteerd\n" "%n dubbele berichten niet geïmporteerd" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fataal: Kmail kan niet worden gestart voor DCOP-communicatie. Controleer " "of kmail is geïnstalleerd." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Map %1 kan niet in kmail worden aangemaakt" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Het bericht kan niet aan de map %1 in kmail worden toegevoegd" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Fout bij het toevoegen van bericht aan de map %1 in kmail" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hans Dijkema,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "h.dijkema@hum.org,rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Berichten en mappenstructuur van Sylpheed importeren" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

" "

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" "

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Sylpheed importfilter

" "

Selecteer de map met berichten die u wilt importeren (normaal gesproken: " "~/Mail ).

" "

Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur te maken zullen de " "mappen geplaatst worden onder \"Sylpheed-Import\" in uw lokale map.

" "

Deze map maakt ook een nieuwe status aan voor berichten, bijvoorbeeld " "'nieuw' of 'doorgestuurd'." #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Map %1 importeren..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Kon %1 niet importeren" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail Importfilters" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, de ontwikkelaars van KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Oorspronkelijke auteur" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Onderhouder & nieuwe filters" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nieuwe GUI en verbeteringen" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 1.x importeren" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

" "

Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Evolution 1.x importfilter

" "

Selecteer de hoofdmap met berichten van Thunderbird (normaal gesproken is " "dat ~/.evolution/local).

" "

Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur aan te maken worden alle " "mappen onder \"Evolution-Import\" geplaatst.

" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Berichten van Opera importeren" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

" "

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" "

Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-

" msgstr "" "

Opera importfilter

" "

Dit filter importeert e-mailberichten van een berichtenmap van Opera. " "Gebruik dit filter om alle berichten te importeren van een bepaald account in " "de maildir van Opera.

" "

Selecteer de map van het account (normaal gesproken onder " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Opmerking: De e-mailberichten worden in een map geplaatst met een " "naam aan de hand van het account waar ze toe behoren, voorafgegaan aan " "OPERA-

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Bestanden worden geteld..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Nieuwe e-mailbestanden worden geïmporteerd..." #: kmailcvt.cpp:26 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT Importhulpprogramma" #: kmailcvt.cpp:29 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Stap 1: selecteer het filter" #: kmailcvt.cpp:32 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Stap 2: importeren..." #: kmailcvt.cpp:53 msgid "Import in progress" msgstr "Importeren wordt uitgevoerd" #: kmailcvt.cpp:56 msgid "Import finished" msgstr "Import is voltooid" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Mappen van Pegasus Mail importeren" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" msgstr "" "

Selecteer de map met Pegasus Mail op uw systeem. Deze map bevat de CNM-, " "PMM- en MBX-bestanden. Op veel computers bevinden deze bestanden zich in " "C:\\PMail\\mail\\admin

" "

Opmerking: Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan worden, " "zullen de mappen geplaatst worden onder: \"PegasusMail-Import\".

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "Kon de mappenstructuur niet ontleden, de import wordt voortgezet zonder " "ondersteuning voor submappen." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Nieuwe e-mailbestanden worden geïmporteerd ('.cnm') ..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "E-mailmappen worden geïmporteerd ( '.pmm') ..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "UNIX e-mailmappen worden geïmporteerd ('.mbx') ..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Bezig met importeren van %1" #: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Bericht %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "De mappenstructuur wordt ontleed..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Van:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Naar:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Huidig:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Import wordt uitgevoerd..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Totaal:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Klik op de knop'Terug' om meer e-mailberichten of contactpersonen te importeren" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "
" "
\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Welkom bij KMailCVT, een importprogramma voor KMail.\n" "
" "
Dit programma zal u helpen bij het importeren van e-mailberichten uit uw " "vorige e-mailprogramma naar KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Selecteer het programma waar u de berichten uit wilt importeren, en klik op " "\"Volgende\"." #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "&Dubbele berichten verwijderen tijdens importeren" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "mbox-bestanden importeren (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

" "

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.

" "

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

mbox-importfilter

" "

Dit filter zal mbox-bestanden naar KMail importeren. Gebruik dit filter als " "u e-mailberichten van Ximian Evolution wilt importeren en voor andere " "e-mailprogramma's die gebruik maken van dit standaard UNIX-formaat.

" "

Opmerking: de berichten zullen worden geïmporteerd naar mappen die " "vernoemd worden naar het bestand waar de berichten uit gehaald worden, met als " "voorvoegsel MBOX-.

" #: filter_mbox.cxx:49 msgid "mbox Files (*)" msgstr "mbox-bestanden (*)" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Maildirs en mappenstructuur van KMail importeren" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

" "

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" "

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " "continuous loop.

" "

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Importfilter voor KMail

" "

Selecteer de hoofdmap van de berichtmappen van KMail dat u wilt " "importeren.

" "

Opmerking: U mag nooit de huidige maildir van KMail gebruiken " "(normaal gesproken is dat ~/Mail of ~/.kde/share/apps/kmail/mail), omdat " "KMailCVT anders kan vastlopen.

" "

Dit filter ondersteunt geen berichtmappen van KMail in het mbox-formaat.

" "

Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan worden, zullen de mappen " "opgeslagen worden in uw lokale map onder: \"KMail-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 2.x importeren" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

" "

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Evolution 2.x importfilter

" "

Selecteer de hoofdmap met berichten van Thunderbird (normaal gesproken is " "dat ~/.evolution/mail/local).

" "

Opmerking: Kies nooit een map waarin geen " "mbox-bestanden zitten (bijvoorbeeld maildir). Wanneer u dit toch doet krijgt u " "veel nieuwe mappen.

" "

Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan worden, zullen de mappen " "opgeslagen worden onder: \"Evolution-Import\".

" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Berichten van Outlook Express importeren" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

" "

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" "
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Outlook Express 4/5/6 importfilter

" "

U dient de map op te vragen waar uw postvak iks opgeslagen door naar .dbx- " "of .mbx-bestanden te zoeken onder " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x " "
  • Documents and Settings in Windows 2000 of nieuwer

" "

Opmerking: Omdat het mogelijk is om de mappenstructuur opnieuw aan te " "maken, zullen de mappen van Outlook Express 5 en 6 geplaatst worden onder " "\"OE-Import\" in uw lokale map.

" #: filter_oe.cxx:68 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" "Er zijn geen postbusbestanden van Outlook Express gevonden in de map %1." #: filter_oe.cxx:83 msgid "Import folder structure..." msgstr "Mappenstructuur importeren..." #: filter_oe.cxx:102 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "De import van Outlook Expres-berichten is voltooid." #: filter_oe.cxx:120 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Postbus %1 kon niet worden geopend." #: filter_oe.cxx:131 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "OE4-postbus %1 wordt geïmporteerd" #: filter_oe.cxx:145 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "OE5-postvak %1 wordt geïmporteerd" #: filter_oe.cxx:151 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "OE5 wordt geïmporteerd met het mapbestand %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "E-mailberichten van Lotus Notes importeren" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" "

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.

" msgstr "" "

Importfilter voor Lotus Notes Structured Text

" "

Dit filter zal Structured Text-bestanden van Lotus Notes naar KMail " "importeren. Gebruik dit filter als u e-mailberichten van Lotus Notes, of andere " "programma's die dit bestandsformaat ondersteunen, wilt importeren en voor " "andere e-mailprogramma's die gebruik maken van dit standaard UNIX-formaat.

" "

Opmerking: Omdat het mogelijk is om de mappenstructuur opnieuw aan te " "maken zullen de geïmporteerde berichten in submappen geplaatst worden onder: " "\"LNotes-Import\".

" #: filter_lnotes.cxx:56 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle bestanden (*)" #: filter_lnotes.cxx:65 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "E-mailberichten van %1 worden geïmporteerd" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Berichten en mappenstructuur van The Bat! importeren" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

" "

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.

" "

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Importfilter voor The Bat!

" "

Selecteer de hoofdmap van de berichtenmappen van The Bat! die u wilt " "importeren.

" "

Opmerkingen: Dit filter importeert de *.tbb-bestanden uit de lokale " "mappen van The Bat! zoals die van POP-accounts. Deze worden niet geïmporteerd " "voor IMAP/DIMAP-accounts.

" "

Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur aan te maken worden de " "mappen geplaatst in de map \"TheBat-Import\" in uw lokale account.

" #: kselfilterpage.cpp:76 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Geschreven door %1.

" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Berichten van Outlook importeren" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

" "

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-

" msgstr "" "

Outlook importfilter

" "

Dit filter importeert berichten uit een pst-bestand van Outlook. U dient de " "map op te zoeken die het pst-bestand bevat onder: " "C:\\Documents and Settings in Windows 2000 of later.

" "

Opmerking: E-mailberichten worden in een map geplaatst dat naar het " "account vernoemd wordt, voorafgegaan aan OUTLOOK-.

" #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting mail..." msgstr "Berichten worden geteld..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting directories..." msgstr "Mappen worden geteld..." #: filter_outlook.cxx:49 msgid "Counting folders..." msgstr "Mappen worden geteld..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "E-mailberichten in platte-tekst importeren" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-

" "

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" msgstr "" "

Selecteer de map op uw computer die de e-mailberichten bevat. De " "e-mailberichten worden opgeslagen in een bestand dat de zelfde naam draagt als " "de map waar ze uitkomen, met als voorvoegsel PLAIN-

" "

Dit filter importeert alle .msg .eml en .txt-e-mailberichten.

"