# translation of kcmthinkpad.po to Dutch # translation of kcmthinkpad.po to Nederlands # Tom Albers , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005. # Bram Schoenmakers , 2005. # Heimen Stoffels , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-26 12:44+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tom Albers,Rinse de Vries,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com" #: main.cpp:60 msgid "kcmthinkpad" msgstr "kcmthinkpad" #: main.cpp:61 msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" msgstr "TDE-instellingenmodule voor IBM Thinkpad-laptops" #: main.cpp:67 msgid "Original author" msgstr "Oorspronkelijke maker" #: main.cpp:92 msgid "" "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "acpi_ibm(4) driver." msgstr "" "Om de KMilo-plug-in ‘Thinkpad-knoppen’ te kunnen gebruiken, dient u het " "stuurprogramma acpi_ibm(4) in de kernel te laden." #: main.cpp:95 msgid "" "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required " "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." msgstr "" "Er kan niet worden geschreven naar dev.acpi_ibm.0.volume. Het gebruik van " "softwarematig volume, vereist voor de R30- en R31-modellen, of het gebruik " "van een aangepaste volumestap is uitgeschakeld." #: main.cpp:114 msgid "" "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "writeable: chmod 666 /dev/nvram" msgstr "" "Er kan niet worden geschreven naar %1. Om softwarematige volumeregeling te " "kunnen gebruiken, dient u schrijfbevoegdheden te hebben op het nvram-" "apparaat. U kunt deze bevoegdheden regelen door als beheerder de opdracht " "chmod 666 /dev/nvram uit te voeren." #: main.cpp:122 msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgstr "De KMilo-plug-in ‘Thinkpad-knoppen’ kan worden ingesteld" #: kcmthinkpad_general.ui:16 #, no-c-format msgid "KVaio: General Options" msgstr "KVaio: algemene instellingen" #: kcmthinkpad_general.ui:33 #, no-c-format msgid "" "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "module insmod nvram and create the node mknod /dev/nvram c 10 " "144 then make the device readable chmod 664 /dev/nvram or " "writable chmod 666 /dev/nvram.

nvram must be writable for " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom " "volume change step." msgstr "" "Het aparaat /dev/nvram kan niet worden uitgelezen. Als u een IBM Thinkpad " "bezit, laad dan de Linux-module nvram met behulp van de opdracht insmod " "nvram en maak het apparaat aan met de opdracht mknod /dev/nvram c " "10 144. Maak tot slot het apparaat uitleesbaar met chmod 664 /dev/" "nvram of beschrijfbaar met chmod 666 /dev/nvram.

nvram " "dient beschrijfbaar te zijn voor softwarematige volumeregeling op de " "Thinkpad-modellen R30 en R31 en voor het kunnen aanpassen van de " "volumestappen." #: kcmthinkpad_general.ui:41 #, no-c-format msgid "Thinkpad Button Options" msgstr "Thinkpad-knopinstellingen" #: kcmthinkpad_general.ui:52 #, no-c-format msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgstr "KMilo-plug-in voor het toewijzen van Thinkpad-knoppen" #: kcmthinkpad_general.ui:60 #, no-c-format msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgstr "Volume softwarematig aanpassen (noodzakelijk voor R30/R31)" #: kcmthinkpad_general.ui:76 #, no-c-format msgid "Command for Mail button:" msgstr "Opdracht voor e-mailknop:" #: kcmthinkpad_general.ui:84 #, no-c-format msgid "Command for FN-Zoom button:" msgstr "Opdracht voor FN-Zoom-knop:" #: kcmthinkpad_general.ui:105 #, no-c-format msgid "Command for Search button:" msgstr "Opdracht voor zoekknop:" #: kcmthinkpad_general.ui:140 #, no-c-format msgid "Volume step (out of 100):" msgstr "Volumestap (op een schaal van 100):" #: kcmthinkpad_general.ui:161 #, no-c-format msgid "Command for Home button:" msgstr "Opdracht voor thuisknop:" #: kcmthinkpad_general.ui:201 #, no-c-format msgid "Command for Thinkpad button:" msgstr "Opdracht voor Thinkpad-knop:"