# translation of kateinsertcommand.po to # translation of kateinsertcommand.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004. # Tor Hveem <tor@hveem.no>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-23 15:29+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Set inn kommando …" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Du har ikkje lov til å køyra vilkårlege eksterne program. Dersom du vil " "kunna gjera dette, må du kontakta systemadministratoren." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Avgrensa tilgang" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Ein prosess er i ferd med å køyrast." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Kunne ikkje drepa kommandoen." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Drap feila" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Køyrer kommando:\n" "%1\n" "\n" "Trykk «Avbryt» for å avbryta." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Kommandoen avslutta med status %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Set inn kommando" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Oppgje &kommando:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Vel &arbeidsmappe:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Set inn Std&Err-meldingar" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "Skriv kommando&namn" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Skriv ein skalkommando. Resultatet frå kommandoen vert sett inn i " "dokumentet. Bruk gjerne eit røyr eller to om du vil det." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && " "<command>'" msgstr "" "Vel arbeidsmappa til kommandoen. Kommandoen som vert køyrd er «cd <kat> && " "<kommando>»." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Merk av her om du vil at feilresultata frå <kommando> skal verta sett inn.\n" "Nokre kommandoar, som locate, skriv alt til STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Dersom du merkar av her, vert kommandoteksten skriven ut på ei linje før " "sjølve resultatet." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Hugs" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Ko&mmandoar" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Start i" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "&Programmet si arbeidsmappe" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "&Dokumentmappe" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "&Sist bruka arbeidsmappe" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Vel talet på kommandoar som skal hugsast. Kommandohistoria vert lagra på " "tvers av økter." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command." "</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the " "document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:" "</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Avgjer kva som vert føreslått som <em>arbeidsmappe</em> for " "kommandoen.</p><p><strong>Programmet si arbeidsmappe (standard):</strong> " "Den mappa der du starta programmet som køyrer denne modulen, vanlegvis " "heimemappa.</p><p><strong>Dokumentmappe:</strong> Mappa til dokumentet. Kan " "berre brukast på lokale dokument.</p><p><strong>Sist bruka arbeidsmappe:</" "strong> Den mappa du bruka sist du bruka denne modulen.</p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Set opp programtillegg for innsetjing" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Vent litt"