# translation of kminipagerapplet.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005. # Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005. # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:41+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:713 msgid "&Launch Pager" msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਚਲਾਓ(&L)" #: pagerapplet.cpp:716 msgid "&Rename Desktop \"%1\"" msgstr "\"%1\" ਵੇਹੜੇ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(&R)" #: pagerapplet.cpp:722 msgid "Pager Layout" msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਖਾਕਾ" #: pagerapplet.cpp:726 msgid "&Automatic" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ(&A)" #: pagerapplet.cpp:727 msgid "" "_: one row or column\n" "&1" msgstr "&1" #: pagerapplet.cpp:728 msgid "" "_: two rows or columns\n" "&2" msgstr "&2" #: pagerapplet.cpp:729 msgid "" "_: three rows or columns\n" "&3" msgstr "&3" #: pagerapplet.cpp:731 msgid "&Rows" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ(&R)" #: pagerapplet.cpp:732 msgid "&Columns" msgstr "ਕਾਲਮ(&C)" #: pagerapplet.cpp:735 msgid "&Window Thumbnails" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਥੰਮਨੇਲ(&W)" #: pagerapplet.cpp:736 msgid "&Window Icons" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਆਈਕਾਨ(&W)" #: pagerapplet.cpp:737 msgid "&Cycle on Wheel" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:739 msgid "Text Label" msgstr "ਪਾਠ ਲੇਬਲ" #: pagerapplet.cpp:740 msgid "Desktop N&umber" msgstr "ਵੇਹੜਾ ਨੰਬਰ(&u)" #: pagerapplet.cpp:742 msgid "Desktop N&ame" msgstr "ਵੇਹੜਾ ਨਾਂ(&a)" #: pagerapplet.cpp:744 msgid "N&o Label" msgstr "ਕੋਈ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ(&o)" #: pagerapplet.cpp:747 msgid "Background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: pagerapplet.cpp:748 msgid "&Elegant" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:750 msgid "&Transparent" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ(&T)" #: pagerapplet.cpp:753 msgid "&Desktop Wallpaper" msgstr "ਵੇਹੜਾ ਕੰਧ-ਚਿੱਤਰ(&D)" #: pagerapplet.cpp:757 msgid "&Pager Options" msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਚੋਣ(&P)" #: pagerapplet.cpp:760 msgid "&Configure Desktops..." msgstr "ਵੇਹੜਾ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." #: pagerbutton.cpp:819 #, c-format msgid "" "_n: and 1 other\n" "and %n others" msgstr "" " ਅਤੇ 1 ਹੋਰ\n" " ਅਤੇ %n ਹੋਰ" #: pagerbutton.cpp:827 #, c-format msgid "" "_n: One window:\n" "%n windows:" msgstr "" "ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ:\n" "%n ਝਰੋਖੇ:" #: pagersettings.kcfg:12 #, no-c-format msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: pagersettings.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: pagersettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: pagersettings.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Virtual desktop label type" msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਵੇਹੜਾ ਲੇਬਲ ਕਿਸਮ" #: pagersettings.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Plain" msgstr "ਸਮਤਲ" #: pagersettings.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ" #: pagersettings.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Live" msgstr "ਸਿੱਧਾ" #: pagersettings.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Virtual desktop background type" msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਵੇਹੜਾ ਬੈਕਗਰਾਊਡ ਕਿਸਮ" #: pagersettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" msgstr "ਵੇਹੜਾ ਝਲਕਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮਾਉਣ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: pagersettings.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Show desktop preview?" msgstr "ਕੀ ਵੇਹੜਾ ਝਲਕ ਵੇਖਣੀ ਹੈ?" #: pagersettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "Show window icons in previews?" msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣੀ ਹੈ?" #: pagersettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Cycle through desktops with wheel?" msgstr ""