# translation of ksokoban.po to Punjabi
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:11+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"

#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr ""

#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr ""

#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr ""

#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr ""

#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "ਪੱਧਰ ਲੋਡ(&L)..."

#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "ਅਗਲਾ ਪੱਧਰ(&N)"

#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪੱਧਰ(&P)"

#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "ਪੱਧਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&s)"

#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "ਪੱਧਰ ਭੰਡਾਰ(&L)"

#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "ਹੌਲੀ(&S)"

#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "ਮੱਧਮ(&M)"

#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "ਤੇਜ਼(&F)"

#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "ਬੰਦ(&O)"

#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ(&A)"

#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੈੱਟ(&S)"

#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(&G)"

#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(ਗਲਤ)"

#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪੱਧਰ ਲੋਡ"

#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "ਕੋਈ ਪੱਧਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "ਪੱਧਰ:"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "ਪਗ਼:"

#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "ਧੱਕੇ:"

#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "ਪੱਧਰ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ"

#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""

#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""

#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""

#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""

#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "ਇਹ ਪੱਧਰ ਖਰਾਬ ਹੈ"

#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "ਜਾਪਾਨੀ ਵੇਅਰ-ਹਾਊਂਸ ਕੀਪਰ ਖੇਡ"

#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr ""

#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"

#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੈੱਟ(&S)"