<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY klatin "<application>KLatin</application>"> <!ENTITY kappname "&klatin;"> <!ENTITY package "tdeedu"> <!ENTITY kvtml "<acronym>KVTML</acronym>"> <!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook"> <!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook"> <!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook"> <!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook"> <!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Polish "INCLUDE"><!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title>Podręcznik programu &klatin;</title> <authorgroup> <author><firstname>George</firstname> <surname>Wright</surname> <affiliation> <address><email>gwright@kde.org</email></address> </affiliation> </author> <othercredit role="developer"><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></address> </affiliation> <contrib>Pomoc w stworzeniu dokumentacji</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Krzysztof</firstname><surname>Woźniak</surname><affiliation><address><email>wozniakk@ceti.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> <year>2001-2004</year> <holder>George Wright</holder> </copyright> <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <date>2006-02-24</date> <releaseinfo>0.9</releaseinfo> <abstract> <para>Program &klatin; dla środowiska &kde; pozwala użytkownikowi na naukę/powtórkę języka łacińskiego. </para> </abstract> <keywordset> <keyword>KDE</keyword> <keyword>tdeedu</keyword> <keyword>KLatin</keyword> <keyword>Łacina</keyword> <keyword>edukacja</keyword> <keyword>język</keyword> <keyword>łacina</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title>Wprowadzenie</title> <para>&klatin; jest programem ułatwiającym powtarzanie i utrwalanie znajomości Łaciny. Dostępne są trzy <quote>działy</quote> obejmujące różne aspekty języka: słownictwo, gramatyka i czasowniki. Dodatkowo, w dziale notatek powtarzania dostępny jest przegląd podstawowych konstrukcji języka z którego można korzystać podczas nauki. </para> <para>Po uruchomieniu działu "Słownictwo" wczytywany jest plik słownikowy zawierający różne słowa i ich tłumaczenia. Sprawdzanie przez &klatin; umiejętności odbywa się w formie testu wyboru dla wszystkich słów z wczytanego pliku słownikowego. </para> <para>W działach "Gramatyka" i "Czasowniki" program pyta o określoną formę rzeczownika lub czasownika, np.: <quote>tryb warunkowy, liczba pojedyncza</quote> lub <quote>pierwsza osoba, strona bierna, liczba mnoga</quote>. Należy wpisać właściwą formę (nie jest to test wyboru). </para> </chapter> <chapter id="using-klatin"> <title>Korzystanie z programu &klatin;</title> <para>Po uruchomieniu programu &klatin; widoczne są cztery działy powtarzania do wyboru. </para> <screenshot> <screeninfo>Główne okno programu &klatin; zaraz po uruchomieniu</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Główne okno programu &klatin;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <para>Pierwszy dział tzn. <guilabel>Słownictwo</guilabel> jest testem wyboru sprawdzającym znajomość słownictwa. </para> <screenshot> <screeninfo>Dział &klatin; słownictwo</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>&klatin; słownictwo</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <para>Po zakończeniu testu wyświetlane jest okno z wynikami. </para> <screenshot> <screeninfo>&klatin; - wyniki dla działu słownictwo</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="results.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>&klatin; wyniki</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <para>Drugi dział, tzn. <guilabel>Gramatyka</guilabel>, sprawdza znajomość zasad deklinacji języka łacińskiego. </para> <screenshot> <screeninfo>Dział &klatin; gramatyka</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>&klatin; gramatyka</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <para><guilabel>Czasowniki</guilabel> to sekcja bardzo podobna do sekcji <guilabel>Gramatyka</guilabel>, jednak tutaj sprawdzana jest znajomość różnych form czasowników języka łacińskiego. </para> <screenshot> <screeninfo>Dział &klatin; czasowniki</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>&klatin; czasowniki</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <para>Czwarty dział, <guilabel>Notatki powtarzania</guilabel>, uruchamia program &konqueror; wyświetlając stronę podręcznika zawierającą dział notatek powtarzania. </para> <para>Innym sposobem wybrania danego działu, jest wybranie odpowiedniej pozycji z menu <guimenu>Dział</guimenu>. </para> <para>Okno konfiguracyjne programu &klatin; można wyświetlić za pomocą menu <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>Konfiguracja &klatin;...</guimenuitem></menuchoice>. W karcie <guilabel>Słownictwo</guilabel> można ustawić, czy test słownictwa ma polegać na tłumaczeniu z lokalnego języka na łacinę, czy też vice versa. Można również wybrać używany plik słownikowy oraz liczbę zadawanych pytań podczas testu. </para> <screenshot> <screeninfo>Okno konfiguracji programu &klatin;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="klatin-configuration.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Okno konfiguracji programu &klatin;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </chapter> <chapter id="klatin-mainwindow"> <title>Główne okno programu &klatin;</title> <para>Główne okno programu &klatin; zawiera cztery przyciski opcji wyboru działu oraz menu.</para> <para>Należy wybrać jeden z <guilabel>Działów powtarzania</guilabel> i nacisnąć przycisk <guibutton>Start</guibutton>, aby go uruchomić.</para> <para>Po zakończeniu pracy w tym dziale należy kliknąć przycisk <guibutton>Wróć</guibutton>, aby powrócić go głównego menu programu &klatin;.</para> </chapter> <chapter id="commands"> <title>Struktura menu</title> <sect1 id="menu-file"> <title>Menu <guimenu>Plik</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Kończy</action> działanie programu &klatin;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="menu-section"> <title>Menu <guimenu>Dział</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Dział</guimenu> <guimenuitem>Wczytaj słownictwo</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Wczytuje</action> moduł testów słownikowych</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Dział</guimenu> <guimenuitem>Wczytaj gramatykę</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Wczytuje</action> moduł testów gramatycznych</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Dział</guimenu> <guimenuitem>Wczytaj czasowniki</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Wczytuje</action> moduł testów dla czasowników</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Dział</guimenu> <guimenuitem>Wczytaj powtarzanie</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Wczytuje</action> stronę pomocy z notatkami powtarzania</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="menu-settings"> <title>Menu <guimenu>Ustawienia</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja skrótów...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Pozwala na <action>skonfigurowanie</action> skrótów klawiszowych dla różnych funkcji programu.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja pasków narzędzi...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Opcja jeszcze nie zrealizowana.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja &klatin;...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Otwiera</action> okno konfiguracji programu &klatin; </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="menu-help"> <title>Menu <guimenu>Pomoc</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="translation"> <title>Podręcznika tłumacza programu &klatin;</title> <para>Tłumaczenia wymagają jedynie pliki słownikowe. Są one stworzone z wykorzystaniem formatu &kvtml;, stosowanego również w programach takich jak &kwordquiz;. &kwordquiz; jest bardzo przydatny, gdyż pozwala na stworzenie plików słownikowych, które można wczytać bezpośrednio do &klatin;. </para> <para>Poniżej opisano sposób tłumaczenia plików słownikowych &klatin;. W chwili obecnej dostępne są tylko pliki dla języka angielskiego, niemieckiego i polskiego. </para> <sect1 id="translate_vocab"> <title>Jak przetłumaczyć pliki słownikowe dla programu &klatin;</title> <procedure> <step> <para>Najpierw należy pobrać najnowszy kod źródłowy programu &klatin; z SVN lub najnowszą wersję dystrybucyjną. Słowa są zapisane w katalogu <filename class="directory">katalog_źródeł_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename> w plikach o nazwach: <filename>A.kvtml</filename> dla słów łacińskich na literę A, <filename>BC.kvtml</filename> dla słów na litery B i C, i tak dalej. </para> </step> <step> <para>Trzeba utworzyć nowy podkatalog w katalogu <filename class="directory">data/vocab/</filename>, którego nazwą będzie kod języka (na przykład <filename class="directory">fr</filename> dla francuskiego, <filename class="directory">ja</filename> dla japońskiego). Potem należy skopiować wszystkie pliki słownika angielskiego wraz z plikiem <filename>Makefile.am</filename>. Następnie należy w pliku <filename>Makefile.am</filename> zamienić wszystkie wystąpienia <quote>en</quote> na swój kod języka. </para> </step> <step> <para>W katalogu <filename class="directory">data/vocab/<replaceable>kod_języka</replaceable></filename> należy we wszystkich plikach przetłumaczyć słowa angielskie, czyli te znajdujące się pomiędzy znacznikami <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> i <sgmltag class="endtag">t</sgmltag>. </para> </step> <step> <para>Gotowe słowniki należy wysłać na adres <email>gwright@users.sourceforge.net</email>. </para> </step> </procedure> </sect1> </chapter> <chapter id="developers"> <title>Podręcznik programisty &klatin;</title> <sect1 id="add_files"> <title>Tworzenie nowych plików słownikowych</title> <para>Baza danych słownikowych programu &klatin; może być w prosty sposób rozbudowana. Wystarczy spojrzeć na zawartość plików i wszystko będzie jasne. Program korzysta z formatu &kvtml;, z którego korzystają również programy takie jak &kwordquiz;. Można więc uruchomić &kwordquiz; i stworzyć w nim własny plik słownikowy. </para> <para>Stworzone pliki należy zapisać w odpowiednim dla lokalnego języka podkatalogu w katalogu <filename class="directory">/kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable>kod_języka</replaceable>/</filename>. Na przykład angielskie pliki &kvtml; są zapisane w podkatalogu <filename class="directory">en</filename>, niemieckie w <filename class="directory">de</filename>, i tak dalej. Można również przesłać przetłumaczony plik do autora programu, aby mógł on dołączyć go do następnego wydania programu &klatin;. </para> </sect1> <!-- FIXME: They will still need specifically outlining --> </chapter> <chapter id="credits"> <title>Licencje i zasługi</title> <para>&klatin; </para> <para>Prawa autorskie do programu (c) 2001-2004 George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para> <para>Współtwórcy: <itemizedlist> <listitem><para>&Neil.Stevens; <email>&Neil.Stevens.mail;</email></para> </listitem> <listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></para> </listitem> <listitem><para>Mark Westcott <email>mark@houseoffish.org</email></para> </listitem> </itemizedlist> </para> <para>Prawa autorskie do dokumentacji (c) 2001-2004 George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para> <para>Krzysztof Woźniak<email>wozniakk@ceti.pl</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <chapter id="klatin-index"> <title>Notatki powtarzania &klatin;</title> <para>Witamy w dziale Notatek powtarzania Łaciny w programie &klatin;. Pozwalają one na łatwe powtórzenie podstawowego materiału z zakresu gramatyki łacińskiej. Zakres materiału obejmuje program nauczania łaciny na poziomie angielskiego kursu <acronym>f</acronym>. </para> <para>Poniżej widoczne są główne działy problemowe: </para> <itemizedlist> <listitem><para><link linkend="numbers">Liczby</link> </para></listitem> <listitem><para><link linkend="verbs">Czasowniki</link> </para></listitem> <listitem><para><link linkend="nouns">Rzeczowniki</link> </para></listitem> <listitem><para><link linkend="adjectives">Przymiotniki</link> </para></listitem> <listitem><para><link linkend="pronouns">Zaimki</link> </para></listitem> </itemizedlist> &numbers; &verbs; &nouns; &adjectives; &pronouns; </chapter> <appendix id="installation"> <title>Instalacja</title> <sect1 id="getting-klatin"> <title>Jak zdobyć program &klatin;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> <title>Kompilacja i instalacja</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-minimize-attributes:nil sgml-general-insert-case:lower sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:nil End: -->