<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kasteroids;"> <!ENTITY package "tdegames"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title>O Manual do &kasteroids;</title> <authorgroup> <author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author> <author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author> <othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> <year>2000</year> <holder>Martin R. Jones</holder> </copyright> <copyright> <year>2001-2005</year> <holder>Philip Rodrigues</holder> </copyright> <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <date>2005-01-18</date> <releaseinfo>2.3</releaseinfo> <abstract><para>O &kasteroids; é, como seria de esperar, o clone para o &kde; do famoso jogo <application>Asteroids</application>.</para></abstract> <keywordset> <keyword>KDE</keyword> <keyword>jogos</keyword> <keyword>linux</keyword> <keyword>asteróides</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title>Introdução</title> <para>O objectivo do &kasteroids; é destruir todos os asteróides no ecrã para que possa avançar para o próximo nível. A sua nave é destruída se entrar em contacto com algum asteróide.</para> </chapter> <chapter id="ship"> <title>A Sua Nave</title> <para>Quando a sua nave é lançada pela primeira vez, terá apenas capacidades básicas: Virar, Acelerar e Disparar</para> <para>Para mover a sua nave, rode-a para encarar a direcção em que deseja viajar e carregue na tecla de aceleração. Claro que a nave tem inércia, como tal você terá de compensar quando seleccionar o ângulo da nave. A aceleração gasta combustível, como tal não deverá usar os aceleradores mais do que o necessário.</para> <para>Você tem uma quantidade ilimitada de munições, como tal dispare à vontade. Todavia, só uma dada quantidade de tiros poderá estar activa de uma vez. Se você disparar e falhar sucessivamente irá descobrir que não será capaz de disparar até que alguns dos tiros tenham expirado.</para> <para>A sua nave tem uma quantidade limitada de combustível. Quanto todo este tiver sido consumido, você não poderá mais acelerar. Isto deixá-lo-á imóvel, mas não indefeso ‐ você poderá à mesma rodar e disparar.</para> <para>Felizmente os asteróides libertam ocasionalmente combustível quando são atingidos. Voe a sua nave em direcção ao símbolo de combustível para o apanhar.</para> <screenshot> <screeninfo>Actualização de Combustível</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Actualização de Combustível</phrase> </textobject> <caption><para>Actualização de Combustível</para></caption> </mediaobject> </screenshot> </chapter> <chapter id="upgrades"> <title>Actualizações de Naves</title> <para>Ocasionalmente, quando você atinge um asteróide, será produzido um símbolo. Estes símbolos representam as actualizações da sua nave. Voe sobre o símbolo para o instalar na sua nave. As actualizações têm um efeito acumulativo até um máximo de 5.</para> <para>As actualizações disponíveis são:</para> <variablelist> <varlistentry> <term>>Travões</term> <listitem><para>Os travões param a sua nave o mais rapidamente possível. Quanto mais actualizações de travões tiver, mais depressa irá travar e com menos utilização de combustível.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>Escudos</term> <listitem><para>Os escudos absorvem a colisão com os asteróides, mas usam bastante combustível. Você precisa de pelo menos duas actualizações de escudos para sobreviver a um choque com uma rocha de tamanho médio, e de 3 para sobreviver a uma rocha grande. Você também terá de ter combustível suficiente para manter o escudo durante o ataque.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </chapter> <chapter id="controls"> <title>Controlos</title> <para>As combinações de teclas são configuráveis através do item do menu <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem></menuchoice>.</para> <para>Os valores por omissão são:</para> <itemizedlist> <listitem><para><action>Rodar no Sentido Anti-Horário</action> - <keysym>Esquerda</keysym></para></listitem> <listitem><para><action>Rodar no Sentido Horário</action> - <keysym>Direita</keysym></para></listitem> <listitem><para><action>Acelerar</action> - <keysym>Cima</keysym></para></listitem> <listitem><para><action>Disparar</action> - <keysym>Espaço</keysym></para></listitem> <listitem><para><action>Escudos</action> - <keycap>S</keycap></para></listitem> <listitem><para><action>Pausa</action> - <keycap>P</keycap></para></listitem> <listitem><para><action>Travar</action> - <keycap>X</keycap></para></listitem> </itemizedlist> </chapter> <chapter id="config"> <title>Configurar o &kasteroids;</title> <para>O &kasteroids; tem apenas algumas opções que poderão ser acedidas a partir da opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o KAsteroids...</guimenuitem></menuchoice>.</para> <variablelist> <varlistentry><term>Iniciar um novo jogo com <replaceable>n</replaceable> naves</term> <listitem><para>Quando você começa um novo jogo, você tem naves de reserva, no caso de ocorrer algum acidente ;-). Isto indica quantas naves você tem <emphasis>no total</emphasis> quando o jogo começar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry><term>Mostrar a tabela de pontuação no fim do jogo</term> <listitem><para>Se estiver seleccionado, mostra todos os recordes de cada vez que você termina um jogo, independentemente de você ter atingido ou não um recorde.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry><term>O jogador pode destruir os bónus</term> <listitem><para>Se estiver seleccionado, ao atingir um bónus com um tiro, destrói-o. Se não estiver seleccionado, o bónus permanece, o que lhe permitirá apanhá-lo à mesma.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </chapter> <chapter id="tips"> <title>Dicas</title> <para>Aqui estão algumas dicas que poderão ajudar:</para> <tip><para>Se você quiser parar a sua nave, use os travões em vez de parar manualmente. Os travões param-no mais depressa, com menor consumo de combustível.</para></tip> <tip><para>Os escudos são dispendiosos. Devem ser usados apenas como último recurso. Tente usar os seus propulsores para evitar colisões sempre que possível.</para></tip> <tip><para>Evite os extremos do campo de jogo. É mais difícil ver os asteróides a aproximarem-se do canto oposto do campo.</para></tip> </chapter> <chapter id="menu-reference"> <title>Referência do Menu</title> <sect1 id="game-menu"> <title>O Menu <guimenu>Jogo</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Inicia um novo jogo do &kasteroids;</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Pausa</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Pausa o jogo</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Mostrar os Recordes</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Mostra a lista de Recordes do &kasteroids;</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Jogo</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Sai</action> do &kasteroids;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> <title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry><term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem><para>Faz aparecer a janela de Configuração dos Atalhos. Esta é uma janela de configuração de atalhos de teclado normal do &kde;, a qual já poderá estar de certa forma habituado. Veja o <xref linkend="controls"/> para mais detalhes sobre os controlos por omissão.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o KAsteroids...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Faz aparecer a janela de configuração</action> do &kasteroids;. Veja a <xref linkend="config"/>. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help"> <title>O Menu <guimenuitem>Ajuda</guimenuitem></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> <title>Créditos</title> <para>&kasteroids;</para> <para>Programa Copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para> <para>Documentação baseada no original por &Martin.R.Jones;, actualmente mantida por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> <para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title>Instalação</title> <sect1 id="getting-kasteroids"> <title>Como obter o &kasteroids;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> <title>Compilação e Instalação</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag: nil sgml-shorttag: t sgml-indent-step: nil End: -->