<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kspell;"> <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" > <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >Manual do &kspell;</title> <authorgroup> <author >&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author> <othercredit role="translator" ><firstname >Sérgio</firstname ><surname >Fernandes</surname ><affiliation ><address ><email >sergio_fernandes@rocketmail.com</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradução</contrib ></othercredit > </authorgroup> <date >2003-02-24</date> <releaseinfo >1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para >O &kspell; é o corrector ortográfico usado pelas aplicações &kde;, tais como o &kate;, o &kmail;, e o &kword;. É uma interface &GUI; para o <application >International ISpell</application > e o <application >ASpell</application >.</para> </abstract> <keywordset> <keyword >ortográfica</keyword> <keyword >ortografia</keyword> <keyword >kspell</keyword> <keyword >ispell</keyword> <keyword >aspell</keyword> <keyword >verificação</keyword> <keyword >verificador</keyword> <keyword >KDE</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="misspelled-word-dialog"> <title >Diálogo de Palavra Incorrecta</title> <!-- This one might need a paragraph of its own) --> <para >(Se não tens o <application >Ispell</application > instalado podes obtê-lo na <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html" >página do International ISpell</ulink >. O ASpell está disponível na <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/" >página do ASpell</ulink >.) </para> <sect1 id="general-use"> <title >Utilização Geral</title> <para ><anchor id="spelldlg"/> A linha do topo no diálogo mostra uma palavra incorrecta que foi encontrada no seu documento. O KSpell tenta encontrar uma palavra de substituição apropriada. Uma ou várias podem ser encontradas. A melhor hipótese é mostrada á direita de <guilabel >Substituição:</guilabel >. Para aceitar a substituição, carregue em <guibutton >Substituir</guibutton >. Pode ainda escolher uma palavra da lista de <guilabel >Sugestões</guilabel > e carregar de seguida em <guibutton >Substituir</guibutton > para substituir a palavra incorrecta com a palavra escolhida.</para> <para >Para manter a ortografia original, carregue em <guilabel >Ignorar</guilabel >.</para> <para >Para parar a correcção ortográfica -- mantendo as mudanças que já fez -- carregue em <guibutton >Parar</guibutton >.</para> <para >Para terminar a correcção ortográfica e cancelar as mudanças que já fez, carregue em <guibutton >Cancelar</guibutton >.</para> <para >Carregando em <guibutton >Substituir Tudo</guibutton > é aparentemente idêntico a carregar em <guibutton >Substituir</guibutton >, mas se a palavra incorrecta aparecer novamente (num ponto mais à frente) no seu documento será automaticamente corrija com substituição escolhida.</para> <para >O botão <guibutton >Ignorar Todas</guibutton > ignora esta e todas as ocorrências futuras da palavra incorrecta.</para> <para >Ao carregar em <guibutton >Adicionar</guibutton > adiciona a palavra incorrecta ao seu dicionário pessoal; este é diferente do dicionário global do sistema, de maneira a que as adições que fizer não serão vistas pelos outros utilizadores.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="configuration-dialog"> <title >Janela de Configuração </title> <anchor id="configuration"/> <sect1 id="dictionaries"> <title >Dicionários</title> <para >Pode escolher o dicionário a usar para a correcção ortográfica, a partir da lista dos dicionários instalados.</para> </sect1> <sect1 id="encodings"> <title >Codificações</title> <para >As codificações de caracteres mais utilizadas são: <variablelist> <varlistentry> <term >US-ASCII</term> <listitem> <para >Este é o conjunto de caracteres usado para texto em Inglês.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >ISO-8859-1</term> <listitem> <para >Este é usado para as línguas Europeias.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >UTF-8</term> <listitem> <para >Esta codificação faz parte da norma Unicode e pode ser utilizada por quase todas as línguas, desde que o teu sistema tenha os tipos de letra necessários.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> <para >Deverá seleccionar aquele que condiz com o conjunto de caracteres que está a usar. Em alguns casos, os dicionários suportarão mais do que uma codificação. Um dicionário pode, por exemplo, aceitar caracteres acentuados quando <guilabel >ISO-8859-1</guilabel > está seleccionado, mas aceita combinações de caracteres estilo e-mail (como <literal >'a</literal > para um <literal >a</literal > acentuado) quando <guilabel >US-ASCII</guilabel > está seleccionado. Por favor veja a distribuição do seu dicionário para mais informações.</para> </sect1> <sect1 id="spell-checking-client"> <title >Cliente da Correcção Ortográfica</title> <para >Pode optar entre usar o <application >Ispell</application > ou o <application >Aspell</application > como corrector ortográfico utilizado pelo &kspell;. O <application >Ispell</application > está mais difundido e por vezes tem um suporte internacional melhor, mas o <application >Aspell</application > está a ganhar popularidade porque reclama que fornece melhores sugestões para a substituição de palavras.</para> </sect1> <sect1 id="other"> <title >Outro</title> <para >É recomendável que não mude as duas primeiras opções a não ser que tenha lido a página do manual do <application >ISpell</application > Internacional.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="contact-information"> <title >Informações de Contacto</title> <para >Para mais informações acerca do &kspell;, visite a <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell" >Página do &kspell;</ulink >. Em particular, encontrará informação acerca da programação de classes C++ do &kspell;.</para> <para >Pode enviar e-mail para o autor com questões e/ou comentários para &David.Sweet.mail;.</para> <para >Documentação com 'copyright' © 2003 de &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para> <para >Tradução de Sérgio Fernandes <email >sergio_fernandes@rocketmail.com</email ></para > &underFDL; </chapter> &documentation.index; </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag: nil sgml-shorttag: t sgml-general-insert-case: lower End: -->