msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Jos Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Dub \n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Single\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Fechar a janela de lista"

#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Lista Baseada em Pasta"

#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "A adição de ficheiros ainda não é suportada, veja a configuração"

#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Tem a certeza que deseja remover este ficheiro?"

#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Pasta pessoal"

#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "Nível superior"

#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Pasta anterior"

#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Próxima pasta"

#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferências do Dub"

#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Base dos ficheiros:"

#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Pasta de topo onde os meus ficheiros multimédia estão armazenados"

#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Modo de Reprodução"

#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Todos os ficheiros multimédia"

#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Todos os ficheiros multimédia encontrados por baixo da base"

#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Pasta seleccionada"

#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Tocar apenas a pasta actual"

#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Todos os ficheiros por baixo da pasta seleccionada"

#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Escolher os ficheiros multimédia da pasta actual e das subpastas"

#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ordem de Reprodução"

#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Tocar ficheiros na ordem normal"

#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Baralhar"

#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Ordem aleatória"

#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repetir sempre o mesmo ficheiro"

#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Único"

#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Tocar um único ficheiro e parar"