msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:52+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: Hz ms bip\n"
"X-POFile-SpellExtra: Czezatke kcmbell Elter Matthias ms bip speaker\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt"

#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Configuração da Campainha"

#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Utilizar a campainha do sistema em vez das mensagens do sistema"

#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Pode usar a campainha padrão do computador ('PC-speaker') ou uma forma de "
"notificação mais avançada; veja no módulo de controlo \"Mensagens do Sistema"
"\" o evento \"Ocorreu Algo de Especial no Programa\"."

#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
"instead of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Campainha de Sistema</h1> Aqui o utilizador pode personalizar o som da "
"campainha padrão de sistema, ou seja, o \"bip\" que ouve sempre quando há "
"algo de errado. De notar que poderá personalizar mais este som usando o "
"módulo de controlo de \"Acessibilidade\": por exemplo o utilizador pode "
"escolher um ficheiro de som a ser tocado em vez da campainha normal."

#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volume:"

#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aqui o utilizador pode personalizar o volume da campainha do sistema. Para "
"mais personalizações da campainha, veja o módulo de controlo \"Acessibilidade"
"\"."

#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Frequência:"

#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"

#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aqui poderá personalizar a frequência da campainha de sistema. Para mais "
"personalizações da campainha, veja o módulo de controlo \"Acessibilidade\"."

#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Duração:"

#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " ms"

#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aqui poderá personalizar a duração da campainha de sistema. Para mais "
"personalizações, veja o módulo de controlo \"Acessibilidade\"."

#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Testar"

#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Carregue em \"Testar\" para ouvir como a campainha irá soar usando a sua "
"nova configuração."

#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"

#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "Módulo de Controlo da Campainha do TDE"

#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"

#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"

#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Manutenção actual"