msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:43+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: libsmbclient stat tcpdump \n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Indique a informação de autenticação para <b>%1</b></qt>" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Indique a informação de autenticação para o:\n" "Servidor = %1\n" "Partilha = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "Não foi possível inicializar a libsmbclient" #: tdeio_smb_auth.cpp:182 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "A libsmbclient não conseguiu criar um contexto" #: tdeio_smb_auth.cpp:192 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "A libsmbclient não conseguiu iniciar o contexto" #: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Tipo de ficheiro desconhecido, não é directoria nem ficheiro." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "Ficheiro não existe: %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "Não foi possível encontrar qualquer grupo de trabalho na sua rede local. " "Isto poderá acontecer devido a uma 'firewall' activa." #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Disco não encontrado no dispositivo %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Não foi possível ligar à maquina para %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Erro ao ligar ao servidor responsável por %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Não foi possível encontrar a partilha no servidor" #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Descritor de ficheiro inválido" #: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "Não foi possível resolver o nome dado para um servidor único. Verifique que " "a sua rede está configurada sem conflitos entre os nomes utilizados pelo " "Windows e pela resolução de nomes UNIX." #: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "A libsmbclient devolveu um erro, mas não indicou qual. Isto pode indicar um " "problema grave na sua rede - mas pode também indicar um problema na " "libsmbclient.\n" "Se nos quiser ajudar, envie-nos um tcpdump da interface de rede enquanto " "tentar navegar (atenção: esta informação pode conter dados confidenciais, " "por isso não a envie se não tiver a certeza - pode enviá-la de forma privada " "aos programadores se eles a pedirem)" #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Condição de erro desconhecida no stat: %1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Verifique que o pacote samba está correctamente instalado no seu sistema." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "A montagem da partilha \"%1\" da máquina \"%2\" pelo utilizador \"%3\" " "falhou.\n" "%4" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "A desmontagem do ponto \"%1\" falhou.\n" "%2"