msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksirtet\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 10:51+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KSirtet Tetris \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ai.cpp:8 msgid "Occupied lines:" msgstr "Linhas ocupadas:" #: ai.cpp:10 msgid "Number of holes:" msgstr "Número de buracos:" #: ai.cpp:12 msgid "Number of spaces:" msgstr "Número de espaços:" #: ai.cpp:12 msgid "Number of spaces under mean height" msgstr "Número de espaços por baixo da altura média" #: ai.cpp:14 msgid "Peak-to-peak distance:" msgstr "Distância pico-a-pico:" #: ai.cpp:16 msgid "Mean height:" msgstr "Altura média:" #: ai.cpp:18 msgid "Number of full lines:" msgstr "Número de linhas completas:" #: field.cpp:18 msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." msgstr "Indica o número de linhas de lixo que recebeu do seu adversário." #: field.cpp:46 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: field.cpp:54 #, c-format msgid "" "_n: 1 Line:\n" "%n Lines:" msgstr "" "%n Linha:\n" "%n Linhas:" #: main.cpp:25 msgid "KSirtet" msgstr "KSirtet" #: main.cpp:26 msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" msgstr "O KSirtet é uma adaptação do conhecido jogo Tetris" #: main.cpp:28 msgid "Removed Lines" msgstr "Linhas Retiradas" #: piece.cpp:46 msgid "Z piece color:" msgstr "Cor das peças Z:" #: piece.cpp:46 msgid "S piece color:" msgstr "Cor das peças S:" #: piece.cpp:47 msgid "I piece color:" msgstr "Cor das peças I:" #: piece.cpp:47 msgid "T piece color:" msgstr "Cor das peças T:" #: piece.cpp:48 msgid "Square color:" msgstr "Cor dos quadrados:" #: piece.cpp:48 msgid "Mirrored L piece color:" msgstr "Cor das peças L espelhadas:" #: piece.cpp:49 msgid "L piece color:" msgstr "Cor das peças L:" #: piece.cpp:49 msgid "Garbage block color:" msgstr "Cor dos blocos de lixo:" #: settings.cpp:15 msgid "Old rotation style" msgstr "Estilo de rotação antigo" #: ksirtet.kcfg:8 #, no-c-format msgid "Use old rotation style." msgstr "Usar o estilo de rotação antigo." #: ksirtet.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Occupied lines" msgstr "Linhas ocupadas" #: ksirtet.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Number of holes" msgstr "Número de buracos" #: ksirtet.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Number of spaces" msgstr "Número de espaços" #: ksirtet.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Peak-to-peak distance" msgstr "Distância pico-a-pico" #: ksirtet.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Mean height" msgstr "Altura média" #: ksirtet.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Number of full lines" msgstr "Número de linhas completas" #: ksirtetui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Modo"