msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 10:51+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSirtet Tetris  \n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Linhas ocupadas:"

#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Número de buracos:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Número de espaços:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Número de espaços por baixo da altura média"

#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Distância pico-a-pico:"

#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Altura média:"

#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Número de linhas completas:"

#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Indica o número de linhas de lixo que recebeu do seu adversário."

#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"%n Linha:\n"
"%n Linhas:"

#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"

#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "O KSirtet é uma adaptação do conhecido jogo Tetris"

#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Linhas Retiradas"

#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Cor das peças Z:"

#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Cor das peças S:"

#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Cor das peças I:"

#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Cor das peças T:"

#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Cor dos quadrados:"

#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Cor das peças L espelhadas:"

#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Cor das peças L:"

#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Cor dos blocos de lixo:"

#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo de rotação antigo"

#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usar o estilo de rotação antigo."

#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linhas ocupadas"

#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de buracos"

#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espaços"

#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distância pico-a-pico"

#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura média"

#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de linhas completas"

#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"