msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-09 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: \n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: text_vcard.cpp:93
msgid "Attached business cards"
msgstr "Cartões de negócios anexados"

#: text_vcard.cpp:106
msgid "[Add this contact to the addressbook]"
msgstr "[Adicionar este contacto ao livro de endereços]"

#: text_vcard.cpp:176
#, fuzzy
msgid "View Business Card"
msgstr "Cartões de negócios anexados"

#: text_vcard.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Save Business Card As..."
msgstr "Cartões de negócios anexados"

#: text_vcard.cpp:196
msgid "Add this contact to the address book."
msgstr "Adicionar este contacto ao livro de endereços."

#: text_vcard.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Add \"%1\" to the address book."
msgstr "Adicionar este contacto ao livro de endereços."

#: text_vcard.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Failed to parse the business card."
msgstr "Cartões de negócios anexados"

#: text_vcard.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Save Business Card"
msgstr "Cartões de negócios anexados"

#: text_vcard.cpp:230
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""