msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-09 11:20+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: text_vcard.cpp:93 msgid "Attached business cards" msgstr "Cartões de negócios anexados" #: text_vcard.cpp:106 msgid "[Add this contact to the addressbook]" msgstr "[Adicionar este contacto ao livro de endereços]" #: text_vcard.cpp:176 #, fuzzy msgid "View Business Card" msgstr "Cartões de negócios anexados" #: text_vcard.cpp:177 #, fuzzy msgid "Save Business Card As..." msgstr "Cartões de negócios anexados" #: text_vcard.cpp:196 msgid "Add this contact to the address book." msgstr "Adicionar este contacto ao livro de endereços." #: text_vcard.cpp:198 #, fuzzy msgid "Add \"%1\" to the address book." msgstr "Adicionar este contacto ao livro de endereços." #: text_vcard.cpp:208 #, fuzzy msgid "Failed to parse the business card." msgstr "Cartões de negócios anexados" #: text_vcard.cpp:225 #, fuzzy msgid "Save Business Card" msgstr "Cartões de negócios anexados" #: text_vcard.cpp:230 msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr ""