msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-19 00:20+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: MP KMobile lock locks\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"

#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Adicionar um Dispositivo..."

#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Remover o Dispositivo"

#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Remove este dispositivo"

#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Re&nomear o Dispositivo..."

#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Configurar o Dispositivo..."

#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Adiciona um Novo Dispositivo Móvel ou Portátil"

#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr ""
"Seleccione por favor a categoria a que o seu novo dispositivo pertence:"

#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "Procurar por Novo&s Dispositivos..."

#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"

#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Você não tem ainda nenhuns dispositivos móveis configurados."
"<p>Deseja adicionar um dispositivo agora ?</qt>"

#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr "Acesso ao Dispositivo Móvel do TDE"

#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Não Adicionar"

#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Dispositivo Desconhecido"

#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Ligação Desconhecida"

#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Este dispositivo não necessita de nenhuma configuração."

#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Telemóvel"

#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Câmara Digital"

#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Leitor de Música/MP3"

#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Dispositivo Não Classificado"

#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Dispositivo inválido (%1)"

#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Não é possível ler o ficheiro de 'lock' %s. Verifique por favor a razão e "
"retire o ficheiro à mão."

#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr ""
"O ficheiro de 'lock' %1 está estático. Verifique por favor as permissões."

#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "O dispositivo %1 já se encontra bloqueado."

#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "O dispositivo %1 parece estar bloqueado por um processo desconhecido."

#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Verifique por favor as permissões na directoria dos 'locks'."

#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Não é possível criar o ficheiro de 'lock' %1. Verifique se a sua localização "
"existe."

#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr ""
"Não foi possível criar o ficheiro de 'lock' %1. O código de erro � é o %2."

#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuração gravada"

#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Configuração reposta"

#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 removido"

#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "A ligação ao %1 foi estabelecida"

#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "A ligação ao %1 foi mal-sucedida"

#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "O %1 foi desligado"

#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "A desactivação do %1 falhou"

#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Foi lido o registo %1 da agenda de %2"

#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "A gravação do contacto %1 no %2 foi mal-sucedida"

#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "O contacto %1 foi guardado no %2"

#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Foi lida a nota %1 de %2"

#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Foi gravada a nota %1 em %2"

#: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager"
msgstr "Gestor de dispositivos móveis do TDE"

#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Minimizar no arranque na bandeja do sistema"

#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"

#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Primeira Página"

#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Opções da Página Um"

#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Segunda Página"

#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Opções da Página Dois"

#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Adicionar algo aqui"

#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Dispositivo"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Seleccionar o Dispositivo Móvel"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Seleccione o dispositivo móvel:</b>"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Adicionar um &Novo Dispositivo..."

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "S&eleccionar"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"