<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kpackage;"> <!ENTITY package "tdeadmin"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >O Manual do &kpackage;</title> <authorgroup> <author ><firstname >Toivo</firstname > <surname >Pedaste</surname > <affiliation > <address ><email >toivo@ucs.uwa.edu.au</email ></address> </affiliation> </author> <othercredit role="reviewer" ><firstname >Lauri</firstname > <surname >Watts</surname > <affiliation > <address ><email >lauri@kde.org</email ></address> </affiliation> <contrib >Revisor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator" ><firstname >Henrique</firstname ><surname >Marks</surname ><affiliation ><address ><email >henrique@if.ufrgs.br</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradução</contrib ></othercredit ><othercredit role="translator" ><firstname >Marcus</firstname ><surname >Gama</surname ><affiliation ><address ><email >marcus_gama@uol.com.br</email ></address ></affiliation ><contrib >Tradução</contrib ></othercredit > </authorgroup> <copyright> <year >2000</year> <holder >Toivo Pedaste</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2002-10-08</date> <releaseinfo >3.0.8</releaseinfo> <abstract ><para >O &kpackage; é uma interface &GUI; para os gerenciadores de pacotes <acronym >RPM</acronym >, Debian, Slackware e BSD</para ></abstract> <keywordset> <keyword >kpackage</keyword> <keyword >pacote</keyword> <keyword >gerenciador de pacotes</keyword> <keyword >RPM</keyword> <keyword >deb</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introdução</title> <para >O &kpackage; é uma interface &GUI; para os gerenciadores de pacotes <acronym >RPM</acronym >, Debian, Slackware e BSD. O &kpackage; é parte do KDE e, como resultado, é desenvolvido para integrar-se com o gerenciador de arquivos do &kde;. </para> </chapter> <chapter id="onscreen-fundamentals"> <title >Fundamentos de Operação</title> <para >O &kpackage; possui dois painéis. O painel esquerdo mostra uma árvore dos pacotes instalados e disponíveis, enquanto o painel direito mostra informações dos pacotes.</para> <sect1 id="the-main-window-left"> <title >A Janela Principal - Árvore de Pacotes</title> <para >Quando o &kpackage; é iniciado normalmente (ou seja, não foi chamdo através de arrastar-e-soltar e não lhe foi passado parâmetros) ele mostra dois painéis, com a árvore de pacotes a esquerda; esta árvore mostra os pacotes instalados e também, opcionalmente, pacotes novos e atualizáveis.</para> <screenshot> <screeninfo >Painel esquerdo do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Painel esquerdo - Árvore de Pacotes</phrase> </textobject> <caption> <para >Painel esquerdo - Árvore de Pacotes</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >O painel esquerdo mostra a lista dos pacotes, as abas ao longo do topo determinam quais pacotes serão mostrados:</para> <itemizedlist> <listitem ><para ><guilabel >Instalado</guilabel > - Mostra os pacotes instalados</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Atualizado</guilabel > - Mostra os pacotes que possuem versões novas disponíveis</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Novo</guilabel > - Mostra os pacotes não instalados</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Todos</guilabel > - Mostra todos os pacotes</para ></listitem> </itemizedlist> <para >Abaixo das páginas, encontra-se a linha <guilabel >Procurar</guilabel >, que filtra a árvore de pacotes, de modo que só os pacotes, cujo nome ou resumo contenha o texto procurado, sejam apresentados.</para> <para >A ávore de pacotes é baseada nas seções da distribuição e mostra informações resumidas sobre os pacotes</para> <itemizedlist> <listitem ><para ><guilabel >Pacote</guilabel > - Nome do pacote</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Marcar</guilabel > - Mostra uma marca se o pacote foi marcado. As marcações permitem que múltiplos pacotes sejam instalados ou desinstalados de uma vez usando os botões localizados abaixo da árvore de pacotes</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Resumo</guilabel > - Uma pequena descrição do pacote.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Tamanho</guilabel > - O tamanho do pacote</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Versão</guilabel > - A versão do pacote</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Versão Antiga</guilabel > - Se o pacote atualiza um pacote instalado, mostra a versão do pacote antigo</para ></listitem> </itemizedlist> <para >Os pacotes possuem marcas gráficas para indicar seu estado, sendo que uma imagem ao lado de um pacote significa que ele está instalado, um <guilabel >N</guilabel > indica um pacote disponível para instalação e um <guilabel >U</guilabel > indica que o pacote pode ser atualizado</para> <para >Um pacote é selecionado clicando no seu nome. Clicando na marca (ponto) ao lado do pacote, na coluna correpondente a aba <guilabel >Marcar</guilabel > marca o pacote com um traço, e um segundo clique desmarca-o, enquanto apertando <keycombo action="simul" >&Shift;<mousebutton >Botão esquerdo</mousebutton ></keycombo > pode ser usado para marcar um conjunto de pacotes num intervalo e clicando <keycombo action="simul" >&Ctrl;<mousebutton >Botão esquerdo</mousebutton ></keycombo > pode ser usado para adicionar e remover marcas dos pacotes.</para> <para >Selecionando um pacote da árvore mostra informações sobre ele no painel a direita</para> </sect1> <sect1 id="package-information-panel"> <title >A janela principal - Painel de informações dos pacotes</title> <para >O painel a direita tem abas para mostrar três tipos diferentes de informações sobre os pacotes selecionados </para> <itemizedlist> <listitem> <screenshot> <screeninfo >Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Painel Direito - Propriedades do Pacote</phrase> </textobject> <caption> <para >A aba <guilabel >Propriedades </guilabel > mostra informações sobre o pacote selecionado. Nas informações de dependências hiper-ligações para os pacotes listados, pacotes instalados estão na fonte padrão, pacotes não instalados mas disponíveis estão em itálico e com dependências não diponíveis são mostrados com texto normal</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </listitem> <listitem> <screenshot> <screeninfo >Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Painel Direito - Os arquivos do pacote</phrase> </textobject> <caption> <para >A aba <guilabel >Lista de Arquivos</guilabel > mostra os arquivos no pacote, e, para os pacotes instalados (desde que a informação esteja disponível) mostra o estado dos arquivos. Arquivos que existem estão marcados com um traço, e aqueles que não existem estão marcados com um X</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </listitem> <listitem> <screenshot> <screeninfo >Painel Direito do &kpackage; - Propriedades</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Painel Direito - Os arquivos do pacote</phrase> </textobject> <caption> <para >A aba <guilabel >Modificar Registro</guilabel > mostra as mudanças de registro (logs) para o pacote</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="installing-packages"> <title >Instalando Pacotes</title> <para >Para instalar um pacote você pode</para> <itemizedlist> <listitem> <para >Localizar o pacote que você quer instalar no &konqueror;, e arrastá-lo para dentro do &kpackage; que está rodando</para> </listitem> <listitem> <para >Clicar num arquivo de pacote no &konqueror; e iniciar uma nova sessão do &kpackage;</para> </listitem> <listitem> <para >Uso do item <guimenu >Abrir</guimenu > do menu do &kpackage;</para> </listitem> <listitem> <para >selecionando um pacote disponível na árvore de pacotes</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Para um determinado pacote, use os botões no painel direito, O botão <guibutton >Buscar</guibutton > irá buscar o pacote a partir de um repositório remoto e vai mostrar informações detalhadas. o botão <guibutton >Instalar</guibutton > abre a janela de instalação. </para> <para >Para pacotes marcados, use o botão <guibutton >Instalar Marcados</guibutton > no painel a esquerda, que abre a janela de instalação.</para> <screenshot> <screeninfo >Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Diálogo de Instalação</phrase> </textobject> <caption> <para >Diálogo de Instalação</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >A janela de instalação lista os pacotes que serão selecionados paraserem instalados num painel no canto superior esquerdo, e se o mecanismo<acronym >APT</acronym > do DEbian está sendo usado mostra também os pacotes necessários para satisfazer as dependências. Abaixo deste há um conjunto de caixas de verificação com opções para o programa a ser instalado. Para pacotes <acronym >RPM</acronym > as opções são:</para> <itemizedlist> <listitem> <para ><guibutton >Atualizar</guibutton > - Irá atualizar qualquer pacote já instalado.</para> </listitem> <listitem> <para ><guibutton >Substituir Arquivos</guibutton > - Instala os pacotes mesmoque eles substituam arquivos de outros pacotes já instalados.</para> </listitem> <listitem> <para ><guibutton >Verificar Dependências</guibutton > - Verifica asdependências</para> </listitem> <listitem> <para ><guibutton >Testar</guibutton > - Não faz a instalação</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Para o <acronym >APT</acronym > da Debian, as opções são:</para> <itemizedlist> <listitem> <para ><guibutton >Obter apenas</guibutton > - Transfere os pacotes mas não os instala.</para> </listitem> <listitem> <para ><guibutton >Sem transferir</guibutton > - Só usa os pacotes que estão disponíveis localmente</para> </listitem> <listitem> <para ><guibutton >Ignorar as faltas</guibutton > - Faz a instalação mesmo que faltem alguns pacotes</para> </listitem> <listitem> <para ><guibutton >Ignorar em espera</guibutton > - Ignora as esperas que foram colocadas nos pacotes</para> </listitem> <listitem> <para ><guibutton >Assumir que sim</guibutton > - Responde que sim a todas as perguntas que o programa de instalação faça.</para> </listitem> <listitem> <para ><guibutton >Testar</guibutton > - Não faz a instalação</para> </listitem> </itemizedlist> <para >O botão <guibutton >Instalar</guibutton > irá iniciar a instalação de fato. Normalmente a janela de instalação será fechada após uma instalação com sucesso mas se a opção <guibutton >Manter esta janela</guibutton > estiver selecionada, a janela irá permanecer.</para> <para >O painel à direita é uma janela de terminal integrada na qual os programas de instalação são rodados; para os programas de instalação interativa esta interação é feita nesta janela. </para> </sect1> <sect1 id="uninstalling-packages"> <title >Desinstalando Pacotes</title> <para >Um pacote selecionado pode ser desinstalado usando o botão <guibutton >Desinstalar</guibutton > no painel direito; o botão <guibutton >Desinstalar Marcados</guibutton > no painel direito poderá ser usado para desinstalar os pacotes marcados. Os botões fazem aparecer a janela de desinstalação.</para> <screenshot> <screeninfo >Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Diálogo de Desinstalação</phrase> </textobject> <caption> <para >Diálogo de Desinstalação</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >O botão <guibutton >Desinstalar</guibutton > na janela fará com que os pacotes sejam desinstalados; o painel direito disponibiliza uma janela de terminal integrada para os programas de desinstalação.</para> <para >Para os pacotes <acronym >RPM</acronym > as opções são:</para> <itemizedlist> <listitem> <para ><guibutton >Usar 'scripts'</guibutton > - Executa todos os 'scripts' de desinstalação</para> </listitem> <listitem> <para ><guibutton >Verificar Dependências</guibutton > - Verifica asdependências</para> </listitem> <listitem> <para ><guibutton >Testar</guibutton > - Não faz a instalação</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Para o <acronym >APT</acronym > da Debian, as opções são:</para> <itemizedlist> <listitem> <para ><guibutton >Limpar a Configurações</guibutton > - Remove todos os arquivos de configuração do pacote.</para> </listitem> <listitem> <para ><guibutton >Assumir que sim</guibutton > - Responde que sim a todas as perguntas que o programa de instalação faça.</para> </listitem> <listitem> <para ><guibutton >Testar</guibutton > - Não faz a instalação</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree"> <title >Integrando os pacotes disponíveis na árvore</title> <para >O acesso aos pacotes disponíveis é definido através das opções do menu <guimenu >Localização</guimenu > para cada tipo de pacote dentro do menu <guimenu >Configurações</guimenu >.</para> <screenshot> <screeninfo >Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Painel do Manipulador de Pacotes</phrase> </textobject> <caption> <para >Painel do Manipulador de Pacotes </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >A parte de cima do painel tem a opção <guilabel >Máquina Remota</guilabel > que permite ao &kpackage; lidar com os pacotes numa máquina remota; esta funcionalidade necessita do <command >ssh</command > e só está disponível ao usar o APT da Debian. O nome do computador remoto é inserido na lista e o &kpackage; irá acessá-lo quando a opção <guilabel >Usar máquina remota</guilabel > estiver selecionada.</para> <para >O resto do painel permite a ativação e desativação dos vários tipos de pacotes que o &kpackage; consegue manipular. Se um determinado tipo de pacote estiver ativo o botão <guibutton >Localização dos Pacotes</guibutton > fará aparecer um diálogo onde você poderá inserir a localização dos pacotes disponíveis. </para> <screenshot> <screeninfo >Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Diálogo de Localização do RPM</phrase> </textobject> <caption> <para >Diálogo de Localização do RPM</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >Para os pacotes <acronym >RPM</acronym > o &kpackage; pode ler uma pasta que contenha pacotes e adicionar estes à árvore de pacotes quer como pacotes novos ou atualizados. É possível examiná-los ou instalá-los a partir da árvore de pacotes. Por padrão as informações sobre os pacotes são extraídas a partir do formato normal dos nomes dos arquivos e assim é necessário usar o botão <guibutton >Examinar</guibutton > para ver a descrição completa. Contudo, é possível definir uma opção de maneira que para as pastas locais seja lido cada um dos pacotes; isto é mais lento mas obtém-se uma descrição completa.</para> <para >A janela de localizações do <acronym >RPM</acronym > permite a indicação das pastas que contém os pacotes <acronym >RPM</acronym >; é dividida num conjunto de painéis em páginas para uma maior conveniência de gerenciamento. Cada linha do painel corresponde a uma pasta, e se a opção <guilabel >Usar</guilabel > estiver selecionada, a pasta é usada; caso contrário, é ignorada. O campo de texto poderá conter a referência a uma pasta ou um URL de <command >FTP</command >. A opção <guilabel >Sub-pastas</guilabel > indica se são procurados pacotes nas suas sub-pastas. O botão <guibutton >...</guibutton > fará aparecer um diálogo janela de seleção das pastas.</para> <screenshot> <screeninfo >Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Diálogo de Localização do APT da Debian</phrase> </textobject> <caption> <para >Diálogo de Localização do APT da Debian</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >O <guilabel >APT: Debian</guilabel > significa que os pacotes da Debian são tratados usando o comando <command >deb-apt</command >, que poderá buscar automaticamente os pacotes dos repositórios e resolver as dependências.</para> <para >A localização dos repositórios pacotes não instalados pode ser definida no painel "A"; ele é usado para gravar o arquivo <filename >/etc/apt/sources.list</filename >, que controla onde o <command >deb-apt</command > irá procurar por pacotes, e onde cada registro corresponde a uma linha do arquivo; se a opção <guilabel >Usar</guilabel > não estiver assinalada, a linha é comentada.</para> <para >O painel "D" permite especificar a localização das pastas que contenham pacotes da Debian.</para> <screenshot> <screeninfo >Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Diálogo de Localização do DPKG da Debian: painéis L e P</phrase> </textobject> <caption> <para >Diálogo de Localização do DPKG da Debian: painéis L e P</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >DPKG: Debian significa que os pacotes são manipulados através do <command >dpkg</command >; existem três maneiras para acessar aos pacotes disponíveis, onde eles podem ser selecionados de três painéis de configuração de localização. </para> <itemizedlist> <listitem> <para >O painel "I" indica a localização da árvore de pacotes da Debian e seleciona a distribuição e arquitetura. O &kpackage; irá procurar nos locais padrão pelos arquivos Package que descrevem os pacotes disponíveis, e então estes pacotes são então adicionados à respectiva árvore e podem assim ser examinados ou instalados</para> </listitem > <listitem> <para >O painel "P" indica a localização da distribuição Debian assim como os arquivos Packages para os componentes de interesse da distribuição. Se o programa <command >dselect</command > for usado então o arquivo <filename >/var/lib/dpkg/available</filename > pode ser usado como um arquivo <filename >Packages</filename > que descreve a distribuição que o <command >dselect</command > usa.</para> </listitem> <listitem ><para >O painel "D" indica as pastas de pacotes que podem ser tratadas da mesma maneira que os pacotes <acronym >RPM</acronym >.</para ></listitem> </itemizedlist> <screenshot> <screeninfo >Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Diálogo de Localização do Slackware</phrase> </textobject> <caption> <para >Diálogo de Localização do Slackware</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >Para os pacotes da Slackware existe pouca informação armazenada nos pacotes instalados, mas é possível usar um arquivo <filename >PACKAGE.TXT</filename > como uma fonte de informação sobre os pacotes instalados. O arquivo <filename >PACKAGES.TXT</filename > é o equivalente ao arquivo Packages da Debian e as distribuições da Slackware são estruturadas numa árvore de pacotes contendo os pacotes <literal role="extension" >.tgz</literal > e um arquivo <filename >PACKAGES.TXT</filename > que descreve os pacotes.</para> <para >Assim como nas distribuições da Debian, os pacotes numa distribuição Slackware podem ser integrados na árvore de pacotes. Infelizmente os pacotes do Slackware não trazem informação sobre a versão, assim não é possível determinar se um pacote disponível é mais recente que outro que esteja instalado.</para> <itemizedlist> <listitem ><para >O painel "I" é a localização dum arquivo <filename >PACKAGES.TXT</filename > que é usado para fornecer informações sobre os pacotes instalados</para ></listitem> <listitem ><para >Os painéis "P" podem ser usados para especificar a localização das distribuições com a árvore de pastas que contém os arquivos <filename >.tgz</filename > e a localização do arquivo <filename >PACKAGES.TXT</filename > correspondente.</para ></listitem> <listitem ><para >Os painéis "D" são para as pastas que <emphasis >não</emphasis > possuem um arquivo <filename >PACKAGES.TXT</filename > correspondente</para ></listitem> </itemizedlist> <screenshot> <screeninfo >Diálogo de instalação do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Diálogo de Localização do BSD</phrase> </textobject> <caption> <para >Diálogo de Localização do BSD</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >Para os pacotes do <acronym >BSD</acronym > o &kpackage; irá procurar por uma pasta da distribuição que contenha um arquivo <filename >INDEX</filename > (que descreve todos os pacotes) e que contém também uma pasta <filename >All</filename > (com todos os arquivos de pacotes nela). </para> <para >O painel "Portas" indica a localização da árvore das portas no sistema de arquivos </para> <para >O painel "Pacotes" permite indicar a localização das pastas de pacotes, ou seja, aquelas que contém arquivos <filename >INDEX</filename ></para> <para >Para as pastas e arquivos de pacotes remotos (ou seja, aqueles obtidos por &FTP;) o &kpackage; irá realizar 'caching', os pacotes são colocados nessa cache em <filename >~/.kpackage</filename > e as pastas em <filename >~/.kpackage/dir</filename >.</para> <note ><para >Para o tratamento de pastas remotas (&FTP;) funcionar poderá ser necessário desligar a opção <guilabel >Proxy de FTP </guilabel > nas Opções do Navegador.</para ></note> </sect1> <sect1 id="Searching"> <title >Procurando</title> <sect2> <title >Linha de Procura de Pacote</title> <screenshot> <screeninfo >Linha de Procura do &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Linha de Procura</phrase> </textobject> <caption> <para >Linha de Procura</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >A linha de procura filtra a árvore de pacotes, de modo a que somente os pacotes, cujo nome ou resumo contenha o texto procurado, sejam apresentados.</para> </sect2> <sect2> <title >Procurar Pacote</title> <screenshot> <screeninfo >Procurar Pacote no &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Procurar Pacote</phrase> </textobject> <caption> <para >Procurar Pacote</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >O diálogo <guilabel >Procurar Pacote</guilabel > pesquisa os nomes dos pacotes na árvore e salta para o próximo pacote correspondente. Se o <guilabel >Sub-texto</guilabel > não estiver assinalado, então só serão apresentadas correspondências exatas para os nomes dos pacotes. Se a opção <guilabel >Procura geral</guilabel > não estiver ativada, a procura não irá para o início no caso de chegar ao fim da árvore de pacotes. </para> </sect2> <sect2> <title >Procurar Arquivo</title> <screenshot> <screeninfo >Procurar Arquivo no &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Procurar Arquivo</phrase> </textobject> <caption> <para >Procurar Arquivo</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >O diálogo para <guilabel >Procurar Arquivo</guilabel > pesquisa nos arquivos as ocorrências que contenham o texto de procura. As colunas apresentadas são:</para> <itemizedlist> <listitem> <para ><guilabel >Instalado</guilabel > - Assinalado se for um pacote instalado.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Tipo</guilabel > - O tipo do pacote.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Pacote</guilabel > - O nome do pacote.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Nome do Arquivo</guilabel > - O nome do arquivo correspondente</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Só os arquivos nos pacotes instalados são mostrados, a menos que a opção <guilabel >Também procurar pacotes não instalados</guilabel > esteja ativa; isto só irá funcionar com os pacotes do APT da Debian e só se o comando <command >apt-file</command > estiver instalado. A base de dados utilizada pelo comando <command >apt-file</command > é atualizada pelo item do menu <guimenuitem >Atualizar arquivo Apt</guimenuitem >. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="Misc"> <title >Diversos</title> <sect2> <title >Acesso de Root</title> <para >O &kpackage; precisa de acesso como <systemitem class="username" >root</systemitem > para instalar/desinstalar os pacotes; isto pode ser feito rodando o &kpackage; como <systemitem class="username" >root</systemitem >, por exemplo, através do &tdesu;.</para> <para >Em alternativa, se o &kpackage; está rodando com um usuário normal ele irá tentar rodar os programas de instalação/desinstalação como root logando-se através dum pseudo-terminal, em que usa o <command >su</command > ou o <command >ssh</command > para fazer isto. Se necessário fará aparecer uma janela de terminal onde a senha de <systemitem class="username" >root</systemitem > pode ser digitada. Para isto funcionar a linha de comando do <systemitem class="username" >root</systemitem > tem que terminar em <prompt >#</prompt >.</para> </sect2> <sect2> <title >Arrastar e Soltar</title> <para >O &kpackage; usa o protocolo do KDE de 'Arrastar e Soltar'. Isto significa que você pode arrastar e soltar pacotes no &kpackage; para abrí-los. Ao soltar um arquivo no diálogo <guilabel >Procurar Arquivo</guilabel > ele irá procurar o pacote que contém o arquivo.</para> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="menus"> <title >Menus</title> <para >Isto descreve os menus do &kpackage;. </para> <sect1 id="file-menu"> <title >O menu <guimenu >Arquivo</guimenu ></title> <para >Os itens no menu <guimenu >Arquivo</guimenu > são:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" > &Ctrl;<keycap >O</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Arquivo</guimenu > <guimenuitem >Abrir</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Invoca o seletor de arquivos para os arquivos locais e de &FTP;</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Arquivo</guimenu > <guimenuitem >Abrir Recente</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Uma lista com os arquivos de pacotes abertos mais recentemente</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" > &Ctrl;<keycap >F</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Arquivo</guimenu ><guimenuitem >Procurar Pacote</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Procura na lista de pacotes instalados por um pacote cujo nome contenha o texto inserido </para > </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Arquivo</guimenu > <guimenuitem >Procurar Arquivo</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Produz uma lista de pacotes que contém o nome de arquivo inserido, onde selecionando uma linha apresentará as informações sobre esse pacote. Isto comporta-se de maneira ligeiramente diferente para o <acronym >RPM</acronym > (onde você tem que indicar o nome do arquivo exato) e para o <acronym >DEB</acronym > (onde você pode inserir uma expressão regular).</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycap >F5</keycap ></shortcut > <guimenu >Arquivo</guimenu > <guimenuitem >Recarregar</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Relê os dados dos pacotes e reconstrói a árvore de pacotes</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" > &Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Arquivo</guimenu > <guimenuitem >Sair</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Sai do &kpackage; </para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="packages-menu"> <title >O menu <guimenu >Pacotes</guimenu ></title> <para >Os itens no menu <guimenu >Pacotes</guimenu > são:</para> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" > &Alt;<keycap >Seta Esquerda</keycap > </keycombo ></shortcut > <guimenu >Pacotes</guimenu > <guimenuitem >Recuar</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Um botão para voltar atrás para navegar pelas hiper-ligações nas entradas de <guilabel >Propriedades</guilabel > no painel direito.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" > &Alt;<keycap >Seta Direita</keycap > </keycombo ></shortcut > <guimenu >Pacotes</guimenu > <guimenuitem >Avançar</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Um botão para avançar na navegação pelas hiper-ligações nas entradas de <guilabel >Propriedades</guilabel > no painel direito.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Pacotes</guimenu > <guimenuitem >Expandir Árvore</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Expande completamente a árvore de pacotes</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Pacotes</guimenu > <guimenuitem >Colapsar Árvore</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Fecha a árvore de pacotes de maneira que só a estrutura em árvore é visível</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Pacotes</guimenu > <guimenuitem >Limpar Marcados</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Retira as marcas de todos os pacotes</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Pacotes</guimenu > <guimenuitem >Marcar Tudo</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Marca todos os pacotes que sejam membros da visão selecionada</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Pacotes</guimenu > <guimenuitem >Instalar</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Instalar o pacote selecionado atualmente</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Pacotes</guimenu > <guimenuitem >Instalar Marcados</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para >Instala todos os pacotes marcados</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Pacotes</guimenu > <guimenuitem >Desinstalar</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Desinstala o pacote selecionado atualmente</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Pacotes</guimenu > <guimenuitem >Desinstalar Marcados</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Desinstala todos os pacotes marcados</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="cache-menu"> <title >O menu <guimenu >Cache</guimenu ></title> <para >Os itens no menu <guimenu >Cache</guimenu > são: </para> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Cache</guimenu ><guimenuitem >Limpar a Cache das Pastas de Pacotes</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Apaga as cópias em cache das pastas de pacotes remotos e os arquivos Packages</para > </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Cache</guimenu ><guimenuitem >Limpar a Cache de Pacotes</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Apaga as cópias em cache dos arquivos de pacotes remotos que foram transferidos para a máquina local</para > </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="special-menu"> <title >O menu <guimenu >Especial</guimenu ></title> <para >O menu <guimenu >Especial</guimenu > contém as ações específicas de cada tipo de pacote:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Especial</guimenu ><guimenuitem > APT: Debian</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Atualizar</guilabel ></term> <listitem ><para >Atualiza os índices <command >apt</command > dos repositórios de pacotes.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Atualização da Instalação</guilabel ></term> <listitem ><para >Atualiza a instalação da Debian para as últimas versões de todos os pacotes.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Corrigir</guilabel ></term> <listitem ><para >O <command >apt</command > é extremamente estrito sobre as dependências; tenta corrigir os problemas de dependências</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Apt-file update</guilabel ></term> <listitem ><para >Ao procurar por arquivos de desinstalação usa o comando <command >apt-file</command >, que atualiza a base de dados que o <command >apt-file</command > usa.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> <title >O menu <guimenu >Configurações</guimenu ></title> <para >Os itens no menu <guimenu >Configurações</guimenu > são:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Configurações</guimenu ><guimenuitem >Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Liga ou desliga a barra de ferramentas</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Configurações</guimenu ><guimenuitem >Salvar Configurações...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Salva as opções imediatamente</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Configurações</guimenu ><guimenuitem >Configurar Atalhos...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >O diálogo padrão do &kde; para configurar as teclas de atalho</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Configurações</guimenu ><guimenuitem >Configurar Barras de Ferramentas</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >O diálogo padrão do &kde; para configurar as barras de ferramentas</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Configurações</guimenu > <guimenuitem >Configurar o KPackage...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Tipos</guilabel ></term> <listitem ><para >Quais os tipos de pacotes a manipular; na Debian o uso do DPKG e do APT estão separados, não é uma boa ideia ativá-los ao mesmo tempo. Isto também indica se deve acessar a uma máquina remota para o APT da Debian.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Cache</guilabel ></term> <listitem ><para >Controla a utilização da cache nas pastas e arquivos Package remotos (por &FTP;).</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Usar a Cache para as Pastas dos Pacotes Remotos</guilabel ></term> <listitem ><para >Define se se faz cache das pastas e arquivos Package remotos (por &FTP;).</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Usar a Cache para os Pacotes Remotos</guilabel ></term> <listitem ><para >Define se se faz cache dos pacotes remotos que foram transferidos para a máquina local. </para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Pasta da Cache</guilabel ></term> <listitem ><para >Onde colocar a cache dos arquivos e pastas de pacotes </para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >diversos</guilabel ></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Usar o SSH para os comandos privilegiados</guilabel ></term> <listitem ><para >Usa o <command >ssh</command > em vez do <command >su</command > para rodar os comandos privilegiados</para > </listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Verificar a lista de arquivos</guilabel ></term> <listitem ><para >Se estiver assinalado a lista de arquivos no pacote é analisada para ver se eles estão realmente instalados</para > </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Ler as informações de todos os arquivos de pacotes locais</guilabel ></term> <listitem ><para >Se estiver assinalado todos os arquivos duma pasta de pacotes (local) são lidos em vez de só se usar os nomes dos arquivos; isto é mais lento mas mostra mais informações.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help-menu"> <title >O menu <guimenu >Ajuda</guimenu ></title> <para >Os itens no menu <guimenu >Ajuda</guimenu > são: </para> &help.menu.documentation; </sect1> <sect1 id="toolbar"> <title >Barra de Ferramentas</title> <itemizedlist> <listitem ><para ><guiicon >Abrir</guiicon ></para ></listitem> <listitem ><para ><guiicon >Recuar</guiicon ></para ></listitem> <listitem ><para ><guiicon >Avançar</guiicon ></para ></listitem> <listitem ><para ><guiicon >Expandir Árvore de Pacotes</guiicon ></para ></listitem> <listitem ><para ><guiicon >Colapsar Árvore de Pacotes</guiicon ></para ></listitem> <listitem ><para ><guiicon >Procurar Pacote</guiicon ></para ></listitem> <listitem ><para ><guiicon >Procurar Arquivo</guiicon ></para ></listitem> <listitem ><para ><guiicon >Atualizar</guiicon ></para ></listitem> <listitem ><para ><guiicon >Sair</guiicon ></para ></listitem> </itemizedlist> </sect1> </chapter> <chapter id="credits-and-licenses"> <title >Créditos e Licenças</title> <para >&kpackage; </para> <para >Direitos autorais do programa 1999-2000 Damyan Pepper, Toivo Pedaste</para> <para >Direitos autorais da documentação 2000 Toivo Pedaste <email >toivo@ucs.uwa.edu.au</email ></para> <para >Tradução de Marcus Gama<email >marcus_gama@uol.com.br</email ></para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Instalação</title> <sect1 id="how-to-obtain-kpackage"> <title >Como obter o &kpackage;</title> &install.intro.documentation; <para >Para mais informações sobre como obtê-lo e compilá-lo, veja <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html" >http://www.kde.org/install-source.html</ulink ></para> <para >Existem mais informação sobre como compilar em <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html" >http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink ></para> <para >Existe uma página Web em <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage" >http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink ></para> </sect1> <sect1 id="requirements"> <title >Requisitos</title> <para >Para instalar o &kpackage; é necessário:</para> <itemizedlist> <listitem ><para >&Qt; 3 e &kde; 3</para ></listitem> </itemizedlist> <para >Para listar os pacotes da Debian não é necessário outro software mas para instalar ou desinstalar os pacotes é necessário:</para> <itemizedlist> <listitem ><para >o gerenciador de pacotes <command >dpgk</command ></para ></listitem> <listitem ><para ><command >apt-get</command > e <command >apt-cache</command ></para ></listitem> </itemizedlist> <para >Para os pacotes do <acronym >BSD</acronym > você precisas dos programas de gerenciamento de pacotes: </para> <itemizedlist> <listitem ><para ><command >pkg_info</command ></para ></listitem> <listitem ><para ><command >pkg_add</command ></para ></listitem> <listitem ><para ><command >pkg_delete</command ></para ></listitem> </itemizedlist> <para >Para os pacotes do Slackware você precisa do: </para> <itemizedlist> <listitem ><para ><command >installpkg</command > </para ></listitem> <listitem ><para ><command >removepkg</command ></para ></listitem> </itemizedlist> <para >Para gerenciar os pacotes da Redhat é necessário:</para> <itemizedlist> <listitem ><para ><command >rpm</command > </para ></listitem> </itemizedlist> <para >Para o &kpackage; funcionar corretamente com os pacotes <acronym >RPM</acronym >, a base de dados do <acronym >RPM</acronym > precisa ser inicializada. Se ao executar <userinput ><command >rpm <option >-qa</option ></command ></userinput > ocorrer um erro do tipo <computeroutput >unable to open....</computeroutput > então você deve executar <userinput ><command >rpm <option >--rebuilddb</option ></command ></userinput >.</para> </sect1> </appendix> </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag: nil sgml-shorttag: t End: -->