# tradução de kateinsertcommand.po para Brazilian portuguese # translation of kateinsertcommand.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2002,2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. # Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:30-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Inserir Comando..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to " "be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Você não tem permissões para executar aplicativos externos. se você desejar " "fazer isso, contate o administrador do seu sistema." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Restrições de acesso" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Um processo está sendo executado no momento." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Não é possível matar comando." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "A finalização falhou" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Executando comando:\n" "%1\n" "\n" "Pressione 'Cancelar' para abortar." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Comando parou com estatus %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Inserir Comando" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Digite &Comando:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Escolher pasta de &trabalho:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Inserir mensagem Std&Err" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "&Imprimir Nome de Comando" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Digite o comando shell, com o tipo de saída que você quer que seja inserida no " "documento. Sinta-se a vontade para usar um pipe ou dois se você está disposto." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> " "&& <command>'" msgstr "" "Configura a pasta de trabalho do comando. O comando executado é 'cd <dir> " "&& <comando>'" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Marque isso se você deseja que a saída de erro do <comando> " "seja inserida também.\n" "Alguns comandos, como locate, mostram tudo na saída de erros (STDERR)" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Se você marcar isto, a linha de comando será impressa seguida por uma nova " "linha antes da saída." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Lembrar" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Co&mandos" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Iniciar em" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Pasta de &Trabalho de Aplicativos" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "Pasta de &Documentos" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "Pasta de Trabalho para &Recentemente Usados" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Configura o número de comando para lembrar. O histórico de comandos é salvado " "entre sessões" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt>" "<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>" "<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> " "The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually " "your home folder.</p>" "<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for " "local documents.</p>" "<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used " "this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Decide o que é sugerido como <em>pasta de trabalho</em> para o comando.</p>" "<p><strong>Pasta de Trabalho de Aplicativos (padrão):</strong> " "A pasta do qual você inicializa o aplicativo que possui o plug-in, normalmente " "sua pasta de trabalho.</p>" "<p><strong>Pasta de Documentos :</strong> A pasta do documento. Usado somente " "para documentos locais." "<p><strong>Pasta para Recentemente Usados:</strong> A pasta usada na última vez " "que você utilizou este plug-in.</p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Configurar o Plugin Inserir Comando" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Por favor, aguarde"