# translation of kworldclock.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 14:04-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"

#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "TDE World Clock"
msgstr "Relógio Mundial TDE"

#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Gravar um arquivo contendo o mapa real"

#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "O nome do tema para usar"

#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Listar temas disponíveis"

#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "O nome do arquivo a ser gravado"

#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "O tamanho do mapa a ser descarregado"

#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Red"
msgstr "Adicionar &Vermelho"

#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Green"
msgstr "Adicionar &Verde"

#: mapwidget.cpp:97
msgid "Add &Blue"
msgstr "Adicionar &Azul"

#: mapwidget.cpp:99
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Adicionar &Personalização..."

#: mapwidget.cpp:102
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Remover Bandeira"

#: mapwidget.cpp:103
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "&Remover Todos os Sinais"

#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."

#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Flags"
msgstr "&Bandeiras"

#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Clocks"
msgstr "&Relógios"

#: mapwidget.cpp:126
msgid "&Map Theme"
msgstr "Tema de &Mapa"

#: mapwidget.cpp:127
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Mostrar luz do &Dia"

#: mapwidget.cpp:128
msgid "Show &Cities"
msgstr "Mostrar &Cidades"

#: mapwidget.cpp:129
msgid "Show F&lags"
msgstr "Mostar &Bandeiras"

#: mapwidget.cpp:134
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Gravar Configurações"

#: mapwidget.cpp:268
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Você realmente deseja remover todos os sinais?"

#: zoneclock.cpp:72
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: about.ui:16
#, no-c-format
msgid "About TDE World Clock"
msgstr "Sobre o Relógio Mundial TDE"

#: about.ui:77
#, no-c-format
msgid "The TDE World Clock"
msgstr "Relógio Mundial TDE"

#: about.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Este é um pequeno brinquedo para mostrar o horário em cada parte da Terra. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: clock.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Editar configurações de relógio"

#: clock.ui:122
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Por favor entre com as configurações para o relógio."

#: clock.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Título:"

#: clock.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Fuso horário"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Remover Bandeira"