# translation of joystick.po to # translation of joystick.po to Romanian # translation of joystick.po to # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin <clau@clauc>, 2004. # Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-28 14:51+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Calibrare" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Aşteptaţi un moment să calculez precizia" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "" #: caldialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Acum voi verifica domeniul de valori posibil pentru dispozitivul " "dumneavoastră.<br><br>Mişcaţi <b>axa %1</b> a dispozitivului în poziţia " "<b>minimă</b>.<br><br>Apăsaţi orice buton al dispozitivului pentru a trece " "la pasul următor.</qt>" #: caldialog.cpp:107 #, fuzzy msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Acum voi verifica domeniul de valori posibil pentru dispozitivul " "dumneavoastră.<br><br>Mişcaţi <b>axa %1</b> a dispozitivului în poziţia " "<b>centrală</b>.<br><br>Apăsaţi orice buton al dispozitivului pentru a trece " "la pasul următor.</qt>" #: caldialog.cpp:124 #, fuzzy msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Acum voi verifica domeniul de valori posibil pentru dispozitivul " "dumneavoastră.<br><br>Mişcaţi <b>axa %1</b> a dispozitivului în poziţia " "<b>maximă</b>.<br><br>Apăsaţi orice buton al dispozitivului pentru a trece " "la pasul următor.</qt>" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Eroare de comunicaţie" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Aţi calibrat cu succes dispozitivul" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Succes calibrare" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Valoare axă %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %1: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Dispozitivul %1 nu este un joystick." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nu am putut afla versiunea driver-ului pentru dispozitivul joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Driver-ul de kernel în execuţie, cu versiunea (%1.%2.%3) nu este cel pentru " "care a fost compilat acest modul (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nu am putut afla numărul de butoane pentru dispozitivul joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Nu am putut afla numărul de axe pentru dispozitivul joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nu am putut determina valorile de calibrare pentru dispozitivul joystick %1: " "%2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nu am putut reface valorile de calibrare pentru dispozitivul joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nu am putut iniţializa valorile de calibrare pentru dispozitivul joystick " "%1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Nu am putut aplica valorile de calibrare pentru dispozitivul joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "eroare internă - cod necunoscut %1" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "Modul TDE pentru controlul joystick-ului" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Modul TDE de control pentru testarea joystick-urilor" #: joystick.cpp:77 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " "correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.<br>This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you " "have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-" "axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "<h1>Joystick</h1> Acest modul vă ajută să verificaţi dacă joystick-ul " "dumneavoastră funcţionează corect.<br>Dacă dă valori greşite pentru axe, " "atunci puteţi încerca să corectăti problema cu calibrarea.<br>Acest modul " "încearcă să descopere toate dispozitivele joystick disponibile verificînd " "fisierele speciale /dev/js[0-4] şi /dev/input/js[0-4].<br>Dacă aveţi alt " "fişier de dispozitiv asociat, atunci îl puteţi introduce în căsuţa combinată." "<br>Lista de butoane afişează starea butoanelor joystick-ului, iar lista " "axelor valoarea curentă pentru toate axele.<br>Observaţie: driver-ul de " "Linux actual (Kernel 2.4, 2.6) poate detecta automat numai<ul><li>joystick " "cu 2 axe, 4 butoane</li><li>joystick cu 3 axe, 4 butoane</li><li>joystick cu " "4 axe, 4 butoane</li><li>joystick-uri 'digitale' Saitek Cyborg</li></ul> " "(Pentru detalii puteţi consulta fişierul Documentation/input/joystick.txt " "din codul sursă al kernel-ului Linux)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "APĂSAT" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Dispozitiv:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Poziţie:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Afişează urma" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Butoane:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Stare" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Axe:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrează" #: joywidget.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Nu am detectat automat nici un dispozitiv joystick.\n" "Verificările au fost făcute pentru fişierele speciale /dev/js[0-4] şi /dev/" "input/js[0-4]\n" "Dacă ştiţi că există unul ataşat, atunci introduceţi fişierul de dispozitiv " "corect." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Numele de dispozitiv dat este eronat (nu conţine /dev).\n" "Selectaţi un dispozitiv din listă sau\n" "introduceţi un nume de fişier de dispozitiv, precum /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Dispozitiv necunoscut" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Eroare de dispozitiv" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</" "b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>" msgstr "" "<qt>Operaţia de calibrare va verifica precizia.<br><br><b>Mutaţi toate axele " "în poziţia centrală şi nu mai atingeţi joystick-ul.</b><br><br>Apăsaţi " "butonul \"OK\" pentru a porni calibrarea.</qt>" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "" "Am refăcut toate valorile de calibrare pentru dispozitivul joystick %1." #~ msgid "No Device" #~ msgstr "Nici un dispozitiv"