# translation of kdcop.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 20:03+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Un client/navigator DCOP grafic" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (implicit)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Navigatorul DCOP TDE" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "Aplicaţie" #: kdcopwindow.cpp:320 msgid "&Reload" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "&Execută" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Execută apelul DCOP selectat." #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "Mod limbaj" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "Setează limbajul de exportare curent." #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "Navigator DCOP" #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "No parameters found." msgstr "Nu am găsit parametrii." #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "Eroare navigator DCOP" #: kdcopwindow.cpp:430 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Funcţie de apel %1" #: kdcopwindow.cpp:434 msgid "Name" msgstr "Nume" #: kdcopwindow.cpp:435 msgid "Type" msgstr "Tip" #: kdcopwindow.cpp:436 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657 msgid "Width" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658 msgid "Height" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:643 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:644 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:655 msgid "Left" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:656 msgid "Top" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Nu pot analiza tipul de dată %1" #: kdcopwindow.cpp:836 msgid "DCOP call failed" msgstr "Apelul DCOP a eşuat" #: kdcopwindow.cpp:838 #, c-format msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgstr "<p>Apelul DCOP a eşuat.</p>%1" #: kdcopwindow.cpp:849 msgid "" "<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.</p>" msgstr "" "<p>Aplicaţia este încă înregistrată la DCOP. Apelul DCOP a eşuat dintr-un " "motiv necunoscut.</p>" #: kdcopwindow.cpp:861 msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgstr "<p>Aplicaţia s-a desubscris de la serverul DCOP.</p>" #: kdcopwindow.cpp:877 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "Apelul DCOP %1 a fost executat" #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>" #: kdcopwindow.cpp:893 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Tip necunoscut %1." #: kdcopwindow.cpp:899 msgid "No returned values" msgstr "Nici o valoare returnată" #: kdcopwindow.cpp:1104 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Nu ştiu să interpretez tipul %1" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Extra" #: kdcopui.rc:10 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "nimic" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Tip de data returnat:"