# translation of tdeprintfax.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprintfax\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 20:10+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "Mare (204x196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "Mică (204x98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "&Rezoluţie:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "&Mărimea foii:" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "Tip MIME" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "Comanda" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "Adaugă un filtru" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "Modifică filtrul" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "Şterge filtrul" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "Mută filtrul sus" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "Mută filtrul jos" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "Nu există parametrii." #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "&Nume:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "&Firma:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "N&umăr:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "Înlocuieşte prefixul internaţional '+' cu:" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "Setări personale" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "Setare pagină" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "Setare pagină" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "Sistem" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "Selectare sistem de fax" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "Configurare filtre" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "Sistemul de fa&x:" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "Co&manda:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "&Serverul de fax (dacă există):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "Dispozitivul &fax/modem:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "Port modem standard" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "Port serial nr. %1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "Altul" #: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Nume" #: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "Număr de fax" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "Înregistrări:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "&Editează cartea de adrese" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "Nu am găsit un număr de fax în cartea de adrese." #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "Convertesc fişierele de intrare la PostScript" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "Trimit faxul către %1 (%2)" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "Trimit faxul utilizînd: %1" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "Trimit faxul către %1..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "Sar peste %1..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "Filtrez %1..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "Jurnal fax" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "Jurnal fax" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "TDEPrint Fax Tool Log" msgstr "Jurnal utilitar de fax TDE" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "Nu pot deschide fişierul pentru scriere." #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "Parametrii filtru" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "Tip MIME:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "Comanda:" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "Un utilitar de fax utilizat cu tdeprint." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "Numărul de telefon pentru faxul de trimis" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "Trimite faxul imediat" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "Iese după trimitere" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "" "fişierul de trimis prin fax\n" "(adăugat la lista de fişiere)" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "TDEPrintFax" msgstr "Jurnal utilitar de fax TDE" #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "Mută mai sus" #: tdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "Mută mai jos" #: tdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "F&işiere:" #: tdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "Întreprindere" #: tdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "Adaugă număr de fax" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "Adaugă număr de fax din cartea de adrese" #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "Şterge numărul de fax" #: tdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "&Comentariu:" #: tdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "&Planificare:" #: tdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "Acum" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "La momentul specificat" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "Su&biect:" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "Procesez..." #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "Pauză" #: tdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "Trimite ca fax" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "&Adaugă fişierul..." #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "Ş&terge fişierul" #: tdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "&Trimite faxul" #: tdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "&Renunţă" #: tdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "&Cartea de adrese" #: tdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "Vizualizează j&urnalul" #: tdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "Vizualizează &fişierul" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "Destinatar de fax &nou..." #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "Nu aţi specificat un fişier de trimis." #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "Nu aţi specificat un număr de fax." #: tdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "Nu am putut porni procesul de fax." #: tdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "Nu am putut opri procesul de fax." #: tdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "Nu pot transfera %1." #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "Eroare de fax: citiţi jurnalul pentru mai multe informaţii." #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "Introduceţi datele destinatarului faxului." #: tdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "N&umăr:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "N&ume:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "Întrepr&indere:" #: tdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "Număr de fax ernonat." #: tdeprintfaxui.rc:10 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "Fa&x" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configurare filtre" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Vizualizează &fişierul" #~ msgid "KdeprintFax" #~ msgstr "KdeprintFax"