<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "<replaceable >KApp</replaceable >"> <!ENTITY % addindex "INCLUDE"> <!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE"> <!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook"> <!ENTITY programs-controlling SYSTEM "programs-controlling.docbook"> <!ENTITY troubleshooting-no-open SYSTEM "troubleshooting-no-open.docbook"> <!ENTITY troubleshooting-network-x SYSTEM "troubleshooting-network-x.docbook"> <!ENTITY windows-how-to SYSTEM "windows-how-to.docbook"> <!ENTITY the-filemanager SYSTEM "the-filemanager.docbook"> <!ENTITY panel-and-desktop SYSTEM "panel-and-desktop.docbook"> <!ENTITY programs-and-documents SYSTEM "programs-and-documents.docbook"> <!ENTITY control-center SYSTEM "control-center.docbook"> <!ENTITY customizing-desktop SYSTEM "customizing-desktop.docbook"> <!ENTITY base-tde-applications SYSTEM "base-tde-applications.docbook"> <!ENTITY removable-disks SYSTEM "removable-disks.docbook"> <!ENTITY burning-cds SYSTEM "burning-cds.docbook"> <!ENTITY playing-music SYSTEM "playing-music.docbook"> <!ENTITY playing-audiocds SYSTEM "playing-audiocds.docbook"> <!ENTITY playing-movies SYSTEM "playing-movies.docbook"> <!ENTITY your-tde-account SYSTEM "your-tde-account.docbook"> <!ENTITY tde-as-root SYSTEM "tde-as-root.docbook"> <!ENTITY switching-sessions SYSTEM "switching-sessions.docbook"> <!ENTITY file-sharing SYSTEM "file-sharing.docbook"> <!ENTITY networking-with-windows SYSTEM "networking-with-windows.docbook"> <!ENTITY shared-sessions SYSTEM "shared-sessions.docbook"> <!ENTITY printer-setup SYSTEM "printer-setup.docbook"> <!ENTITY printing-from-apps SYSTEM "printing-from-apps.docbook"> <!ENTITY pdf-files SYSTEM "pdf-files.docbook"> <!ENTITY font-installation SYSTEM "font-installation.docbook"> <!ENTITY creating-graphics SYSTEM "creating-graphics.docbook"> <!ENTITY screen-captures SYSTEM "screen-captures.docbook"> <!ENTITY konsole-intro SYSTEM "konsole-intro.docbook"> <!ENTITY tde-edutainment SYSTEM "tde-edutainment.docbook"> <!ENTITY accessibility SYSTEM "accessibility.docbook"> <!ENTITY under-the-hood SYSTEM "under-the-hood.docbook"> <!ENTITY net-connection-setup SYSTEM "net-connection-setup.docbook"> <!ENTITY email SYSTEM "email.docbook"> <!ENTITY internet-shortcuts SYSTEM "internet-shortcuts.docbook"> <!ENTITY browser-fine-tuning SYSTEM "browser-fine-tuning.docbook"> <!ENTITY usenet SYSTEM "usenet.docbook"> <!ENTITY messaging-intro SYSTEM "messaging-intro.docbook"> <!ENTITY tde-office SYSTEM "tde-office.docbook"> <!ENTITY tde-for-admins SYSTEM "tde-for-admins.docbook"> <!ENTITY migrator-dictionary SYSTEM "migrator-dictionary.docbook"> <!ENTITY glossary SYSTEM "glossary.docbook"> <!ENTITY standard-menu-entries SYSTEM "standard-menu-entries.docbook"> <!ENTITY where-next SYSTEM "where-next.docbook"> <!ENTITY credits-and-license SYSTEM "credits-and-license.docbook"> <!ENTITY groupware-with-kontact SYSTEM "groupware-kontact.docbook"> <!ENTITY extragear-applications SYSTEM "extragear-applications.docbook"> <!ENTITY migrator-applications SYSTEM "migrator-applications.docbook"> <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >Руководство пользователя &kde;</title> <authorgroup> <corpauthor >Команда документации KDE </corpauthor> <othercredit role="translator" ><firstname >Григорий</firstname ><surname >Мохин</surname > <affiliation ><address ><email >mok@kde.ru</email ></address ></affiliation > <contrib >Перевод на русский</contrib ></othercredit ><othercredit role="translator" ><firstname >Иван</firstname ><surname >Кашуков</surname > <affiliation ><address ><email >dolphin210@yandex.ru</email ></address ></affiliation > <contrib >Перевод на русский</contrib ></othercredit ><othercredit role="translator" ><firstname >Николай</firstname ><surname >Шафоростов</surname ><affiliation ><address ><email >shafff@ukr.net</email ></address ></affiliation ><contrib >Перевод на русский</contrib ></othercredit > </authorgroup> <copyright> <year >2004</year ><year >2005</year> <holder >Команда документации KDE</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2004-06-16</date> <releaseinfo >0.0.1</releaseinfo> <abstract> <para >Введение в &kde; </para> <para >Сообщайте об ошибках в этом документе по адресу <email >kde-doc-english@kde.org</email > (об ошибках в переводе сообщайте в список рассылки <email >kde-russian@lists.kde.ru</email >). </para> </abstract> <keywordset> <keyword >KDE</keyword> <keyword >KDesktop</keyword> <keyword >руководство</keyword> <keyword >начало</keyword> </keywordset> </bookinfo> <part id="introduction"> <title >Введение</title> <chapter id="welcome"> <title >Добро пожаловать в Руководство пользователя &kde;</title> <para >Цель данного руководства - дать обзор возможностей &kde;. Предполагается, что у вас стандартная, нормально работающая, полная установка графической среды &kde;, и что необходимые дополнительные пакеты установлены. Это руководство поможет вам найти ответы на простые вопросы по настройке &kde; и сведения о выполнении типичных задач.</para> <sect1 id="what-the-ug-is"> <title >На что рассчитана это руководство</title> <para >Отсюда вы сможете начать поиск ответа на вопрос, связанный с &kde;.</para> <para >Это вводное руководство по выполнению типичных задач. Обычно вам не требуется напрямую указывать все настройки приложений, чтобы оно заработало. Вы найдёте пошаговые указания, которые помогут в типичных ситуациях, и ссылки на документы с дополнительной информацией, которая может вам помочь, если вы испытываете проблемы.</para> <para >Вы научитесь использовать наиболее полезные и впечатляющие возможности &kde;, позволяющие сэкономить время и силы.</para> </sect1> <sect1 id="what-the-ug-is-not"> <title >Чем это руководство не является</title> <para >Руководство пользователя не может заменить документацию приложений. Чтобы получить сведения по настройке конкретной программы и информацию по устранению возникающих проблем, вам следует обратиться к её руководству. Если ответ выходит за пределы этой книги, мы скажем вам, куда обратиться за помощью.</para> <para >Сведения о некоторых сторонних пакетах в этом руководстве даны, но всё-таки оно относится только к приложениям, которые являются частью &kde;. Конечно, это не свидетельствует об ущербности программ не из &kde; - многие из них на самом деле просто великолепны.</para> <para >Руководство пользователя не относится к какому-либо конкретному дистрибутиву. Оно описывает &kde;, устанавливаемый по умолчанию. Возможно, производитель дистрибутива внёс в него некоторые изменения (например, это может быть настройка региональных параметров) либо вы сделали это сами; в этом случае некоторые пути к каталогам или файлам могут отличаться от указанных.</para> </sect1> <sect1 id="typographic-conventions"> <title >Условные обозначения</title> <para >Чтобы сделать текст более понятным, мы используем следующие стили оформления: <informaltable > <tgroup cols="3"> <thead> <row> <entry >Тип текста</entry> <entry >Стиль</entry> <entry >Пример</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry >Текст графического интерфейса (на кнопках и т. п.)</entry> <entry >Светло-серый фон</entry> <entry ><guilabel >Настройка</guilabel ></entry> </row> <row> <entry >Названия клавиш</entry> <entry >Жирный шрифт</entry> <entry >&Ctrl;</entry> </row> <row> <entry >Пункты меню</entry> <entry ><quote >Название меню</quote >-><quote >пункт меню</quote ></entry> <entry ><menuchoice ><guimenu >Файл</guimenu ><guimenuitem >Выход</guimenuitem > </menuchoice ></entry> </row> <row> <entry >Комбинации клавиш (клавиши нажимаются одновременно)</entry> <entry ><quote >Клавиша-модификатор</quote >+<quote >Основная клавиша</quote ></entry> <entry ><keycombo action="simul" >&Ctrl;<keycap >Q</keycap > </keycombo ></entry> </row> <row> <entry >Текст, который должен ввести пользователь</entry> <entry >Жирный шрифт фиксированной ширины</entry> <entry ><userinput >ls -al kde/</userinput ></entry> </row> <row> <entry >Текст, который пользователь должен заменить на соответствующее значение</entry> <entry >Наклонный зелёный шрифт</entry> <entry ><replaceable >user</replaceable ></entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </para> </sect1> <sect1 id="system-locations"> <title >Системные каталоги</title> <para >Возможно, вам потребуется узнать, где находятся следующие каталоги: <variablelist> <varlistentry> <term >основной каталог &kde;</term> <listitem ><para >&kde; устанавливается в определённую папку. Чтобы узнать, где он находится, выполните <userinput ><command >tde-config</command > <option >--prefix</option ></userinput >. На эту папку указывают переменные среды $<envar >TDEDIRS</envar > и, возможно, $<envar >TDEDIR</envar >.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term >каталог пользовательских настроек &kde;</term> <listitem ><para >Переменная окружения $<envar >TDEHOME</envar > указывает на папку, в котором &kde; хранит параметры настройки, связанные с конкретным пользователем. Если переменная пуста, используется значение по умолчанию: <filename class="directory" >~/.trinity</filename >.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> </sect1> <sect1 id="overview"> <title >Обзор руководства пользователя</title> <para >В Руководстве содержатся следующие сведения:</para> <para ><xref linkend="desktop"/> основы использования &kde; (например, <xref linkend="windows-how-to-work"/>), и приёмы, которые применимы ко всем приложениям &kde; (например, <xref linkend="programs-save-open"/>). Если вы новичок в &kde;, или вообще недавно начали пользоваться компьютером, возможно, этот раздел поможет вам.</para> <para ><xref linkend="components"/> информация о некоторых важных составляющих &kde; и о том, как они взаимодействуют. Работа с мультимедиа и сетью в &kde; является довольно большой темой и поэтому описана здесь не полностью. В конце этой части находится руководство по более тонкой настройке &kde;: <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para> <para ><xref linkend="kde-online"/> данные о приложениях &kde; для работы в Интернет. &kde; включает мощный веб-браузер &konqueror;, почтовый клиент &kmail; с богатым набором возможностей, программу для чтения новостей &knode;, и многие другие приложения, созданные для того, чтобы сделать работу в Интернет более лёгкой и результативной. Эта часть Руководства содержит также сведения об их настройке.</para> <para ><xref linkend="kde-for-administrators"/> информация о возможностях &kde;, которые будут полезны администраторам, настраивающим многопользовательские системы. Некоторые сведения могут также быть полезны пользователям &kde; на однопользовательских системах: где хранятся файлы настроек, какие переменные среды использует &kde; и т. п. Система KIOSK позволяет администраторам ограничить возможности пользователей &kde;. Она может пригодиться во многих ситуациях, например, для настройки систем, выполняющих только одну функцию (скажем, просмотр веб-страниц).</para> </sect1> </chapter> </part> <part id="desktop"> <title >Рабочий стол</title> <chapter id="basics"> <title >Основы использования</title> <para ><quote >Рабочим столом (графической средой)</quote ><indexterm ><primary >Desktop</primary ></indexterm > называется то, что пользователь видит сразу после запуска &kde;. Он выглядит примерно так (в вашей системе он может выглядеть немного по-другому, но основные компоненты должны совпадать):</para> <screenshot> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject ><phrase >Вид рабочего стола по умолчанию</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <para >Давайте рассмотрим наиболее важные части поближе: <itemizedlist> <listitem ><para >Большую часть экрана занимает фон. В данный момент фоном является рисунок. Обычно такой рисунок называют <quote >обои</quote >.Вы можете изменять их по своему вкусу.</para> </listitem> <listitem ><para >В верхнем левом углу находятся два значка: <guiicon >Корзина</guiicon > и <guiicon >Домой</guiicon >. Если вы щёлкните по ним, откроется каталог <filename >корзины</filename > и домашний каталог соответственно. Вы можете добавлять на рабочий стол свои пиктограммы, чтобы иметь возможность запускать приложения и обращаться к носителям информации одним щелчком мыши.</para> </listitem> <listitem ><para >В нижней части экрана находится Панель &kde;. Она помогает вам взаимодействовать с &kde;. Здесь расположено меню &kde;, &kmenu;, с помощью которого вы можете запускать установленные приложения, входящие в состав &kde;, здесь отображаются программы, работающие в данный момент, текущее время и некоторые другие вещи. Более подробно Панель &kde; описана в разделе <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para> </listitem> </itemizedlist ></para> <!-- Put this somewhere else At the far left is the &kmenu; button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which has links to all the installed &kde; applications, and some useful commands, like <guilabel >Find Files</guilabel > and <guilabel >Log Out</guilabel >. You can start an application by finding it in the &kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para> </listitem> --> <!-- Put this in the Panel section <listitem ><para >Next to the &kmenu; button are icons which will start some commonly-used &kde; applications. icons are similar to the ones on the desktop background, but you can only put links to programs here (and not links to removable media, like CDs).</para> </listitem> --> <sect1 id="logging-in"> <sect1info> <authorgroup> <author >&Philip.Rodrigues; </author> </authorgroup> </sect1info> <title >Вход в систему и выход</title> <para >Основные сведения о TDM и starttde</para> <!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it --> <!-- (Phil) --> <para >Есть два способа входа в &kde;: через графическую оболочку и через командную строку. Мы кратко рассмотрим оба:</para> <sect2 id="logging-in-graphically"> <title >Вход через графический интерфейс</title> <indexterm ><primary >login</primary ></indexterm> <indexterm ><primary >&tdm;</primary ></indexterm> <para >Если содержимое экрана похоже на рисунок ниже, значит, всё готово для входа в систему через графический интерфейс. В поле ввода <guilabel >Имя пользователя</guilabel > введите своё имя пользователя, в поле <guilabel >Пароль</guilabel > — пароль. При вводе символы пароля скрыты звёздочками. Далее нажмите на кнопку <guibutton >Вход</guibutton > и &kde; запустится. Будет выведен экран загрузки &kde; (он показывает информацию о ходе загрузки &kde;). Как только он исчезнет, &kde; готов к работе.</para> </sect2> <sect2 id="logging-in-via-cmdline"> <title >Вход через командную строку</title> <indexterm ><primary ><command >starttde</command ></primary ></indexterm> <indexterm ><primary ><command >startx</command ></primary ></indexterm> <para >Если вы предпочитаете использовать командную строку, вы можете запустить &kde;, введя команду <command >startx</command >. Добавьте строку <userinput >exec starttde</userinput > в файл <filename >.xinitrc</filename > вашей домашней папки (если файл с таким именем не существует, создайте его), сохраните файл, и запустите <command >startx</command >. Запуск &kde; в этом случае полностью аналогичен ходу запуска при графическом входе.</para> </sect2> <sect2 id="logging-out"> <title >Выход из системы</title> <indexterm ><primary >logout</primary ></indexterm> <para >Если вы закончили работу с &kde;, вам следует корректно выйти из системы. Самый простой способ — щёлкнуть по значку &kmenu; в левом нижнем углу экрана и выбрать пункт <guimenuitem >Завершить сеанс...</guimenuitem > Будет выведено диалоговое окно <guilabel >Завершение сеанса пользователя <replaceable >ИмяПользователя</replaceable ></guilabel >. Чтобы подтвердить выход, нажмите кнопку <guibutton >Завершить текущий сеанс</guibutton >. Если вы передумали и хотите продолжить работу в &kde;, нажмите кнопку <guibutton >Отмена</guibutton >.</para> <itemizedlist> <title >Связанная информация</title> <listitem ><para >Руководство &tdm; содержит сведения о использовании и настройке менеджера входа в систему &kde;. Вы можете обратиться к нему через &khelpcenter;, или введите <userinput >help:/tdm</userinput > в строке адреса &konqueror;.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> </sect1> &getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; </chapter> &panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part> <part id="components"> <title >Компоненты &kde;</title> &control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia" > <title >Мультимедиа в &kde;</title > &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter > <chapter id="multiuser-kde" > <title >&kde; в многопользовательской системе</title > &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter > <chapter id="networking" > <title >Работа в сети с &kde;</title > &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter > <chapter id="graphics-printing-and-fonts" > <title >Графика, печать и шрифты</title > &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter > &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part> <part id="kde-online"> <title >&kde; и Интернет</title> &net-connection-setup; &email; <chapter id="browser" > <title >&konqueror;</title > <para >Введение в браузер</para > &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter > &usenet; &messaging-intro; </part> &tde-office; &tde-for-admins; <part id="more"> <title >Дополнительные инструменты</title> &migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting"> <title >Устранение проблем</title> <para >Нестандартные проблемы</para> <para >Зависшие приложения (как снять их выполнение)</para> <para >Файлы не открываются</para> <para >Это ужасное сообщение о системном сбое</para> <para >Сообщение об ошибках</para> <para >Дополнительные ресурсы</para> &troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter> <chapter id="contributing"> <title >Как принять участие в создании &kde;</title> <para >Дана основная информация, чтобы поддержать людей, желающих внести свой вклад в создание &kde;, сообщить о доступных ресурсах и о том, как начать работу.</para> </chapter> </part> <appendix id="appendix-credits"> <title >Благодарности и лицензирование</title> &credits-and-license; <sect1 id="license"> <title >Лицензия</title> <para >Перевод на русский язык: Григорий Мохин <email >mok@kde.ru</email >, Иван Кашуков <email >dolphin210@yandex.ru</email >, Николай Шафоростов <email >shafff@ukr.net</email ></para > &underFDL; </sect1> </appendix> &documentation.index; </book> <!-- Keep this comment at the end of the file Local variables: mode: xml sgml-omittag:nil sgml-shorttag:nil sgml-namecase-general:nil sgml-general-insert-case:lower sgml-minimize-attributes:nil sgml-always-quote-attributes:t sgml-indent-step:0 sgml-indent-data:true sgml-parent-document:nil sgml-exposed-tags:nil sgml-local-catalogs:nil sgml-local-ecat-files:nil End: -->