<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&tdespell;"> <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title>Руководство &tdespell;</title> <authorgroup> <author>&David.Sweet; &David.Sweet.mail; </author> <othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Обновление и редактирование перевода</contrib></othercredit> </authorgroup> <date>2003-02-24</date> <releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>&tdespell; — система проверки орфографии, используемая всеми приложениями &kde;, в т.ч. &kate;, &kmail; и &kword;. Она представляет собой графический интерфейс к <application>International ISpell</application> и <application>ASpell</application>.</para> </abstract> <keywordset> <keyword>орфография</keyword> <keyword>проверка орфографии</keyword> <keyword>tdespell </keyword> <keyword>ispell </keyword> <keyword>aspell </keyword> <keyword>проверка</keyword> <keyword>средство проверки</keyword> <keyword>KDE</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="misspelled-word-dialog"> <title>Диалог ошибки орфографии в слове</title> <!-- This one might need a paragraph of its own) --> <para>(если у вас не установлен <application>Ispell</application>, его можно загрузить <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html">отсюда</ulink>. ASpell доступен <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/">здесь</ulink>) </para> <sect1 id="general-use"> <title>Основы</title> <para><anchor id="spelldlg"/> Верхняя строка диалога показывает слово с возможной ошибкой, которое было найдено в вашем документе. &tdespell; попытается найти соответствующие слова для замены. Наиболее подходящее показано в поле <guilabel>Заменить на:</guilabel>. Чтобы принять эту замену, нажмите <guibutton>Заменить</guibutton>. Также можно выбрать слово из списка <guilabel>Предлагаемые слова</guilabel> и затем нажать <guibutton>Заменить</guibutton>, чтобы заменить ошибочное слово на выбранное.</para> <para>Для того чтобы оставить оригинальное слово, нажмите <guilabel>Игнорировать</guilabel>.</para> <para>Для того чтобы остановить проверку орфографии, сохранив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton>Готово</guibutton>.</para> <para>Для того чтобы остановить проверку орфографии, отменив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>.</para> <para>Кнопка <guibutton>Заменить все</guibutton> обычно выполняет ту же функцию, что и кнопка <guibutton>Заменить</guibutton>, но автоматически заменит это ошибочное слово указанным, если оно встретится далее в документе.</para> <para>Кнопка <guibutton>Игнорировать везде</guibutton> позволяет пропустить это и все последующие появления ошибочного слова.</para> <para>Нажатие кнопки <guibutton>Добавить в словарь</guibutton> добавит слово с ошибкой в ваш персональный словарь (он отличается от оригинального системного словаря, поэтому сделанные вами добавления не будут видны другим пользователям).</para> </sect1> </chapter> <chapter id="configuration-dialog"> <title>Настройка </title> <anchor id="configuration"/> <sect1 id="dictionaries"> <title>Словарь</title> <para>Словарь, который будет использоваться при проверке орфографии, можно выбрать из списка установленных.</para> </sect1> <sect1 id="encodings"> <title>Кодировка</title> <para>Здесь необходимо указать кодировку проверяемого текста: <variablelist> <varlistentry> <term>US-ASCII</term> <listitem> <para>Эта кодировка используется в текстах на английском языке.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>cp1251</term> <listitem> <para>Эта кодировка используется в текстовых файлах, созданных в системе Windows.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>UTF-8</term> <listitem> <para>Эта кодировка Unicode может использоваться практически всеми языками, если в вашей системе установлены соответствующие шрифты.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> <para>Для проверки орфографии русских текстов почти наверняка подойдёт одна из следующих кодировок: <guilabel>cp1251</guilabel>, <guilabel>koi8-u</guilabel>, <guilabel>UTF-8</guilabel>. То, какая кодировка требуется, зависит от кодировки проверяемого документа. Наиболее правильным является выбор кодировки соответствующей системной локали. Затем, при проверке текстов в других кодировках можно просто их временно копировать в новые файлы, открытые в кодировке системной локали.</para> </sect1> <sect1 id="spell-checking-client"> <title>Клиент</title> <para>Вы можете использовать <application>Ispell</application> или <application>Aspell</application> для проверки орфографии в &tdespell;. <application>Ispell</application> наиболее широко распространён и можете иметь лучшую международную поддержку, но <application>Aspell</application> набирает популярность, поскольку считается, что она предлагает лучшие варианты замены.</para> </sect1> <sect1 id="other"> <title>Разное</title> <para>Рекомендуется не изменять первые два параметра, пока вы не прочитали страницу руководства международного <application>ISpell</application>.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="contact-information"> <title>Контактная информация</title> <para>Информация о &tdespell; доступна на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell">домашней странице &tdespell;</ulink>. Там же вы можете найти сведения об использовании в C++ классов &tdespell;.</para> <para>Вы можете написать письмо автору с вопросами или пожеланиями по адресу &David.Sweet.mail;.</para> <para>Документация © 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para> <para>Перевод: Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</email></para> &underFDL; </chapter> &documentation.index; </book>