# translation of joystick.po into Russian # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:23-0400\n" "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Григорий Мохин" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mok@kde.ru" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Калибровка" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Далее" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Подождите, пока идет калибровка чувствительности" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(обычно X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(обычно Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Процедура калибровки готова определить диапазон чувствительности " "устройства.<br><br>Передвиньте указатель по <b>оси %1 %2</b> в " "<b>минимальное</b> положение.<br><br>Для перехода к следующему этапу нажмите " "любую кнопку на устройстве.</qt>" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Процедура калибровки готова определить диапазон чувствительности " "устройства.<br><br>Передвиньте указатель по <b>оси %1 %2</b> в " "<b>центральное</b> положение.<br><br>Для перехода к следующему этапу нажмите " "любую кнопку на устройстве.</qt>" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Процедура калибровки готова определить диапазон чувствительности " "устройства.<br><br>Передвиньте указатель по <b>оси %1 %2</b> в " "<b>максимальное</b> положение.<br><br>Для перехода к следующему этапу " "нажмите любую кнопку на устройстве.</qt>" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Ошибка соединения" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Калибровка устройства выполнена успешно" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Калибровка выполнена" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Значение по оси %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Не удаётся открыть устройство %1: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Устройство %1 - это не джойстик." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Не удаётся загрузить модуль ядра для устройства джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Текущая версия ядра (%1.%2.%3) отличается от той, для которой был собран " "модуль (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не удаётся определить количество кнопок для устройства джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Не удаётся определить количество осей для устройства джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не удаётся определить значения калибровки для устройства джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не удаётся восстановить значения калибровки для устройства джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не удаётся инициализировать значения калибровки для устройства джойстика %1: " "%2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не удаётся применить значения калибровки для устройства джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "Внутренняя ошибка с неизвестным кодом %1" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "Модуль TDE управления джойстиком" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Модуль Центра управления TDE для проверки джойстика" #: joystick.cpp:77 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " "correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.<br>This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you " "have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-" "axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "<h1>Джойстик</h1>Этот модуль позволяет проверить правильность работы " "джойстика.<br>Если значения для осей указаны неверно, это можно исправить с " "помощью процедуры калибровки.<br>Устройства джойстика опрашиваются для /dev/" "js[0-4] и /dev/input/js[0-4]<br>Если ваш джойстик работает на другом " "устройстве, укажите его в поле ввода.<br>В списке Кнопки показано состояние " "кнопок джойстика, а списке Оси - состояние осей.<br>Примечание: в текущей " "реализации драйвер джойстика ядра Linux (для 2.4 и 2.6) может правильно " "определить следующие устройства:<ul><li>джойстик с двумя осями и четырьмя " "кнопками</li><li>джойстик с тремя осями и четырьмя кнопками</li><li>джойстик " "с четырьмя осями и четырьмя кнопками</li><li>цифровые джойстики Saitek " "Cyborg</li></ul>(Подробнее об этом см. документацию ядра Linux, файл " "Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "НАЖАТА" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Позиция:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Показывать след" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Кнопки:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Состояние" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Оси:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Значение" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Калибровка" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Джойстики не обнаружены.<br>Проверялись устройства /dev/js[0-4] и /dev/input/" "js[0-4]<br>Если вы знаете, на каком устройстве работает джойстик, укажите " "это значение." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Указано недопустимое имя устройства (отсутствует /dev).\n" "Выберите устройство из списка или\n" "введите его имя, например, /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Неизвестное устройство" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Ошибка устройства" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</" "b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>" msgstr "" "<qt>Начинается калибровка чувствительности.<br><br><b>Передвиньте джойстик в " "центральное положение по обеим осям и более не трогайте его.</b><br><br>Для " "начала калибровки нажмите OK.</qt>" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Все значения калибровки для джойстика %1 были восстановлены."