# translation of kcmicons.po into Russian # translation of kcmicons.po to # translation of kcmicons.po to Russian # TDE3 - kcmicons.pot Russian translation # Copyright (C) 2000 TDE Team # Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001. # Zhitomirsky Sergey <szh@chat.ru>, 2000. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. # Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-11 13:38+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Konstantin Volckov,Zhitomirsky Sergey,Leonid Kanter,Роман Савоченко" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "goldhead@linux.ru.net,szh@chat.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" msgstr "Использование значков" #: icons.cpp:69 msgid "Active" msgstr "Активный" #: icons.cpp:71 msgid "Disabled" msgstr "Недоступный" #: icons.cpp:82 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: icons.cpp:90 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Двойной размер точек" #: icons.cpp:94 msgid "Animate icons" msgstr "Анимация значков" #: icons.cpp:98 msgid "Rounded text selection" msgstr "Округление текста выбором" #: icons.cpp:102 msgid "Show icon activation effect" msgstr "Отображать эффект активации иконки" #: icons.cpp:131 msgid "Set Effect..." msgstr "Настроить эффект..." #: icons.cpp:147 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Рабочий стол и файловый менеджер" #: icons.cpp:148 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #: icons.cpp:150 msgid "Small Icons" msgstr "Маленькие значки" #: icons.cpp:151 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: icons.cpp:152 msgid "All Icons" msgstr "Все значки" #: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518 #: icons.cpp:561 icons.cpp:612 msgid "Panel Buttons" msgstr "Панель кнопок" #: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526 #: icons.cpp:564 icons.cpp:617 msgid "System Tray Icons" msgstr "Иконки системного лотка" #: icons.cpp:579 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Настроить эффект для обычных значков" #: icons.cpp:580 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Настроить эффект для активных значков" #: icons.cpp:581 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Настроить эффект для недоступных значков" #: icons.cpp:690 msgid "&Effect:" msgstr "&Эффекты:" #: icons.cpp:694 msgid "No Effect" msgstr "Нет" #: icons.cpp:695 msgid "To Gray" msgstr "Градации серого" #: icons.cpp:696 msgid "Colorize" msgstr "Окрасить" #: icons.cpp:697 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: icons.cpp:698 msgid "Desaturate" msgstr "Обесцветить" #: icons.cpp:699 msgid "To Monochrome" msgstr "Монохромные" #: icons.cpp:705 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Полупрозрачные" #: icons.cpp:709 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: icons.cpp:720 msgid "Effect Parameters" msgstr "Параметры эффекта" #: icons.cpp:725 msgid "&Amount:" msgstr "&Количество:" #: icons.cpp:732 msgid "Co&lor:" msgstr "&Цвет:" #: icons.cpp:740 msgid "&Second color:" msgstr "&Второй цвет:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Имя" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Описание" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Установить новую тему..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Удалить тему" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Выберите тему значков:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Перетащите или введите адрес файла темы" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Не удаётся найти архив темы значков %1." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Не удаётся скачать архив темы значков!\n" "Проверьте правильность адреса %1." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Указанный файл не является корректным файлом архива темы значков." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Произошла ошибка во время процесса установки. Тем не менее, некоторые темы " "из архива были установлены" #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Установка тем значков" #: iconthemes.cpp:226 msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" msgstr "<qt>Установка темы <strong>%1</strong></qt>" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" "<qt>Вы действительно хотите удалить тему значков <strong>%1</strong>?" "<br><br>При этом будут удалены все файлы, установленные этой темой.</qt>" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Тема" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Дополнительно" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Значки" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Модуль панели для управления значками" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" msgstr "" "<h1>Значки</h1>Этот модуль позволяет выбрать значки для рабочего стола." "<p>Чтобы выбрать тему значков, нажмите ее имя и примените выбор, нажав " "кнопку \"Применить\" ниже. Для отмены выбора и отмены изменений нажмите " "кнопку \"Восстановить\".</p><p>Чтобы установить новую тему значков, нажмите " "кнопку \"Установить новую тему\" и введите путь к файлу, содержащему тему " "значков, или воспользуйтесь обзором.</p><p>Кнопка \"Удалить тему\" " "активируется только в том случае, если выбрана тема, установленная этим " "модулем. Удалить установленную глобально тему нельзя.</p><p>Здесь можно " "также настроить эффекты отображения значков.</p>" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Типично" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Основная панель инструментов"