# translation of kcmkurifilt.po into Russian
# translation of kcmkurifilt.po to Russian
#
# TDE2 - kcmkurifilt.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000, TDE Team.
# Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000.
#  Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:59+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "В стадии разработки..."

#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Быстрый обзор веб</h1> В этом модуле настраиваются некоторые "
"дополнительные возможности браузера Konqueror. <h2>Ключевые слова в "
"Интернет</h2>Ключевые слова используются для быстрого перехода к нужному вам "
"ресурсу в Интернете. Например, вы можете просто набрать \"TDE\" или \"K "
"Desktop Environment\" в Konqueror, чтобы сразу попасть на домашнюю страницу "
"TDE.<h2>Быстрый поиск</h2>Это сокращения, используемые для быстрого запуска "
"поисковых машин в Интернете. Например, набрав в строке адреса веб-браузера "
"\"altavista:frobozz\" или \"av:frobozz\", вы отправите запрос на поисковую "
"систему AltaVista, и браузер покажет результаты поиска слова \"frobozz\". "
"Можно делать еще проще: нажмите Alt-F2 (если вы не меняли данную привязку) и "
"наберите ваше сокращение в появившейся строке, как при запуске программ."

#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Фильтры"

#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Поисковая система"

#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
msgid ""
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
"that have built-in support for such a feature."
msgstr ""
"Этот модуль позволяет настроить веб-сокращения. Веб-сокращения позволяют "
"осуществлять быстрый поиск слов в интернете. Например, чтобы найти "
"информацию о проекте TDE в поисковой системе Google, можно просто набрать "
"<b>gg:TDE</b> или <b>google:TDE</b>. <p>Если вы выберете поисковую систему "
"по умолчанию, поиск обычных слов или фраз будет осуществляться в этой "
"системе простым вводом этих слов в приложениях, которые поддерживают эту "
"функцию, таких как Konqueror."

#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
msgid "Search F&ilters"
msgstr "&Фильтры поиска"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
msgid "Modify Search Provider"
msgstr "Изменить поисковую систему"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
msgid "New Search Provider"
msgstr "Новая поисковая система"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
msgid ""
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
"what the user types."
msgstr ""
"URI не содержит места для запроса пользователя, обозначенного как \\{...}.\n"
"Это означает, что вы всегда будете переходить на эту страницу независимо от "
"введенного слова для поиска."

#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
msgid "Keep It"
msgstr "Сохранить"

#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> не имеет домашней папки.</qt>"

#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Пользователь <b>%1</b> не найден.</qt>"

#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
msgstr "<qt>Файл или папка <b>%1</b> не существует."

#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
msgid "&ShortURLs"
msgstr "&Короткие URL"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "&Включить веб-сокращения"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Включение сокращений позволяет быстро искать информацию в Интернете. "
"Например, ввод сокращения <b>gg:TDE</b> приведет к поиску слова <b>TDE</b> в "
"поисковой системе Google(TM).\n"
"</qt>"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "&Разделитель:"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
"be searched."
msgstr ""
"Выберите разделитель, которое отделяет ключевое слово от слова или фразы для "
"поиска."

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "Поисковая &система по умолчанию:"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Выберите поисковую систему, которая будет использоваться автоматически в "
"случаях, когда в поля ввода вместо URL вводятся обычные слова или фразы. "
"Чтобы запретить эту функцию, выберите <b>Нет</b> из списка.\n"
"</qt>"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "&Изменить..."

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Изменить поисковую систему."

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "&Удалить"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Удалить поисковую систему."

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Добавить..."

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Добавить поисковую систему."

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Сокращения"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
"be listed in menus."
msgstr ""
"Список поисковых систем,  связанных с ними сокращений. Также задаётся, будут "
"ли они показаны в меню."

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Двоеточие"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Пробел"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Введите удобное для вас имя поисковой системы."

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Кодировка:"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "Выберите кодировку символов, которая будет использоваться для запроса"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "&URI для поиска:"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:55
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"Укажите адрес (URI), который будет использован для поиска.\n"
"Текст можно ввести в виде \\{@} или \\{0}.\n"
"Рекомендуется \\{@}, поскольку так удаляются все переменные для поиска "
"(name=value) из результирующей строки, в то время как \\{0} будет замещен "
"строкой в неизменном виде.\n"
"Можно использовать \\{1} ... \\{n}, чтобы указать конкретные слова из поиска "
"и \\{name} для задания запроса в виде 'name=value'.\n"
"Кроме того, можно указывать (имена, числа и строки) одновременно (\\{name1,"
"name2,...,\"string\"}).\n"
"Первое совпадающее значение (начиная слева) будет использовано для задания "
"адреса URI.\n"
"Строку в кавычках можно использовать по умолчанию, если никакие другие "
"варианты из списка не подходят."

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "&Имя поисковой системы:"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:80
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Введенные здесь сокращения могут быть использованы как псевдо-URI. Например, "
"сокращение <b>av</b> может быть использовано для поиска как <b>av</b>:<b>my</"
"b>\n"
"</qt>"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "&Сокращения: URI:"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "Укажите кодировку, в которой будет передаваться запрос."