# translation of kjumpingcube.po into Russian
# TDE2 - kjumpingcube.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2001, TDE Team
# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 12:56-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Константин Волков"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "goldhead@linux.ru.net"

#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Текущий игрок:"

#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "&Хватит думать"

#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл %1 уже существует.\n"
"Заменить его?"

#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Заменить"

#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "игра сохранена как %1"

#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибка при сохранении файла\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Файл %1 не существует!"

#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Файл %1 не является файлом игры KJumpingCube!"

#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибка при загрузке файла\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "остановлено"

#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Выиграл игрок %1!"

#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Победитель"

#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Ход."

#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Расчёт хода."

#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Тактическая игра для одного или двух игроков"

#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Ход"

#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"

#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Различные улучшения"

#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Цвет игрока 1."

#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Цвет игрока 2."

#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Размер поля."

#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Интеллект компьютерного игрока."

#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Компьютер теперь играет за игрока 1."

#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Компьютер теперь играет за игрока 2."

#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Размер поля"

#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"

#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"

#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Цвет поля"

#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Игрок 1:"

#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Игрок 2:"

#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Уровень интеллекта компьютера"

#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Средний"

#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Начинающий"

#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Эксперт"

#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Компьютер играет"

#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Игрок 1"

#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Игрок 2"