# TDE3 - tdegraphics/kdjview.po Russian translation. # Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team. # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:13+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Черепанов" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sibskull@mail.ru" #: djvumultipage.cpp:61 msgid "Color" msgstr "Цветной" #: djvumultipage.cpp:62 msgid "Black and White" msgstr "Чёрно-белый" #: djvumultipage.cpp:63 msgid "Show foreground only" msgstr "Показать только передний план" #: djvumultipage.cpp:64 msgid "Show background only" msgstr "Показать только фон" #: djvumultipage.cpp:65 msgid "Render Mode" msgstr "Режим наложения" #: djvumultipage.cpp:70 msgid "Delete Pages..." msgstr "Удалить страницы..." #: djvumultipage.cpp:95 msgid "KDjView" msgstr "KDjView" #: djvumultipage.cpp:96 msgid "KViewshell DjVu Plugin." msgstr "Модуль просмотра DjVu для KViewshell." #: djvumultipage.cpp:99 msgid "This program displays DjVu files." msgstr "Эта программа показывает файлы DjVu." #: djvumultipage.cpp:102 msgid "KViewShell plugin" msgstr "Модуль KViewshell" #: djvumultipage.cpp:107 msgid "DjVu file loading" msgstr "Открытие файла DjVu" #: djvumultipage.cpp:130 msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" msgstr "*.djvu|Файл DjVu (*.djvu)" #: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 msgid "Delete Pages" msgstr "Удалить страницы" #: djvumultipage.cpp:167 msgid "Select the pages you wish to delete." msgstr "Выберите страницы для удаления." #: djvumultipage.cpp:223 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Печать %1" #: djvumultipage.cpp:326 msgid "Save File As" msgstr "Сохранить как" #: djvumultipage.cpp:337 msgid "" "The file %1\n" "already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Файл с именем '%1'\n" "уже существует. Перезаписать файл?" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite File" msgstr "Файл существует" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписать" #: djvurenderer.cpp:274 msgid "" "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Ошибка открытия файла.</strong> Файл с именем '%1' не существует." "</qt>" #: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 msgid "File Error" msgstr "Ошибка открытия файла" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded." "</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Ошибка открытия файла.</strong> Невозможно открыть файл с именем " "'%1'.</qt>" #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." msgstr "Открытие файла. Вычисление размера страниц..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Printing..." msgstr "Печать..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Preparing pages for printing..." msgstr "Подготовка страниц к печати..." #: djvurenderer.cpp:581 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Deleting pages..." msgstr "Удаление страниц..." #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Please wait while pages are removed..." msgstr "Подождите, идёт удаление страниц..." #: djvurenderer.cpp:660 #, c-format msgid "deleting page %1" msgstr "удаление страницы %1" #: djvurenderer.cpp:708 #, c-format msgid "processing page %1" msgstr "обработка страницы %1" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 msgid "DJVU to PS Conversion" msgstr "Преобразование DJVU в PostScript" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 msgid "Page Size & Placement" msgstr "Страница" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" msgstr "Автоматическое определение ориентации страниц" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" "If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " "paper size." msgstr "" "При включении этого параметра будет предпринята попытка автоматического " "определения ориентации страниц для показа." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" "<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " "paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " "option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " "properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " "have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." "</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>При включении этого параметра будет предпринята попытка " "автоматического определения ориентации каждой страниц.</p><p><b>Примечание:</" "b> Этот параметр игнорирует ориентацию страницы, заданную для принтера.</p></" "qt>" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" msgstr "Масштабировать страницы под размер листа" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "" "При включении этого параметра все страницы документа будут масштабированы по " "размеру листа." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" "<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " "the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and " "if the pages in your document have different sizes, then different pages " "might be scaled by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>При включении этого параметра все страницы документа будут " "масштабированы по размеру листа.</p><p><b>Примечание:</b> если вы включили " "этот параметр и страницы документа имеют разный размер, каждая из этих " "страниц будет масштабирована под единый размер листа с разным коэффициентом " "масштаба.</p></qt>" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "Версия PostScript:" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Режим наложения:" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "версия 1 (устаревший)" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "версия 2 (по умолчанию)" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "версия 3 (оптимизированный для печати)" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" "<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " "Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " "however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" "<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.</p>\n" "<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" msgstr "" "<p>Вы можете выбрать версию формата PostScript, используемый в KViewShell. " "Выбор версии зависит от того, что вы предпочитаете: быструю или качественную " "печать.</p>\n" "<p><b>версия 1:</b> обеспечивает наиболее быстрое преобразование, так как " "поддерживается практически всеми принтерами. Однако создаваемые файлы " "получаются очень большими и очень долго печатаются.</p>\n" "<p><b>версия 2:</b> файлы PostScript версии 2 намного меньше и печатаются " "быстрее, чем файлы версии 1. Версия 2 поддерживается почти всеми принтерами." "</p>\n" "<p><b>версия 3:</b> файлы PostScript версии 3 меньше чем файлы версии 2. " "Однако PostScript версии 3 поддерживается небольшим количеством только самых " "современных принтеров. Если ваш принтер поддерживает печать в PostScript " "версии 3, то лучше используйте эту опцию.</p>" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Вся страница (по умолчанию)" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Чёрно-белый режим" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Только передний план" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Только фон" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " "foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " "what part of your page will be printed.</p>\n" "<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and " "background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" "<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " "black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " "much faster, but quality will not be as good.</p>\n" "<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the " "page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" "<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" msgstr "" "<p>Правильные файлы DJVU состоят из переднего плана и фона. Передний план, " "как правило, содержит текст. Выбрав режим наложения, вы можете слои, которые " "хотите распечатать.</p>\n" "<p><b>Вся страница:</b> будет напечатан фон и передний план в цвете или " "оттенках серого.</p>\n" "<p><b>Чёрно-белый режим:</b> будет напечатан фон и передний план в чёрно-" "белом цвете. Печать в этом случае будет быстрее, но качество будет ниже.</" "p>\n" "<p><b>Только передний план:</b> будет напечатан только передний план. Это " "бывает полезно, если нужно распечатать только текст документа.</p>\n" "<p><b>Только фон:</b> печать только фона страницы.</p>" #: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" #: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Со страницы:" #: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "до страницы:" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "KDjView"