# translation of kmrml.po to Russian
# TDE3 - kmrml.pot Russian translation
# TDE3 - kmrml.pot Russian translation.
# Translation of kmrml.po into Russian
# TDE3 - tdegraphics/kmrml.po Russian translation.
# Copyright (C) 2003, TDE Team.
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 11:19+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"

#: algorithmdialog.cpp:64
msgid "Configure Query Algorithms"
msgstr "Настройка алгоритмов запросов"

#: algorithmdialog.cpp:75
msgid "Collection: "
msgstr "Коллекция: "

#: algorithmdialog.cpp:85
msgid "Algorithm: "
msgstr "Алгоритм: "

#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Следующая папка: <br><b>%1</b>"

#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Обработка папки %1 из %2: <br><b>%3</b><br>Файл %4 из %5.</qt>"

#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Закончено."

#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Запись данных..."

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Модуль расширенного поиска"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Невозможно найти программы \"gift\" и \"gift-add-collection.pl\".\n"
"Установите \"GNU Image Finding Tool\"."

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Вернуть значение настроек по умолчанию?"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Индексирование изображений</h1> TDE может использовать GNU Image Finding "
"Tool (GIFT) для поиска изображений не только по имени файла, но и по их "
"содержимому.<p>Например, вы хотите найти изображение похожее на имеющееся.</"
"p> <p>Для того, чтобы сделать это, необходимо индексировать папки с "
"изображениями, посредством сервера GIFT.</p><p>Здесь вы можете настроить "
"серверы (возможно использование удалённых серверов) и папки для "
"индексирования.</p>"

#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Настройка индексного сервера"

#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Имя компьютера с запущенным индексирующим сервером"

#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Индексируемые папки"

#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Вы не указали папки для индексирования. Это означает, что вы не сможете "
"выполнить запросы на вашем компьютере."

#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Выберите папку для индексирования"

#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Удаление старых файлов индексов"

#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Обработка..."

#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Настройки сохранены. Теперь указанные папки необходимо проиндексировать. Это "
"может занять продолжительный период времени. Вы хотите сделать это прямо "
"сейчас?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Проиндексировать сейчас?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Индексировать"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Пропустить"

#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Индексирование папок"

#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Установлен пакет \"GNU Image Finding Tool\"?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Неизвестная ошибка: %1"

#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
"Во время индексирования произошла ошибка. Возможно, индексный файл повреждён."

#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Индексирование прервано"

#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Невозможно запустить индексный сервер. Запрос прерван."

#: mrml.cpp:120
msgid "No MRML data is available."
msgstr "Нет доступных данных MRML."

#: mrml.cpp:152
msgid "Could not connect to GIFT server."
msgstr "Не удаётся соединится с сервером GIFT."

#: mrml_part.cpp:141
msgid "Server to query:"
msgstr "Запрос на сервер:"

#: mrml_part.cpp:148
msgid "Search in collection:"
msgstr "Поиск в коллекции:"

#: mrml_part.cpp:159
msgid "Configure algorithm"
msgstr "Настройка алгоритма"

#: mrml_part.cpp:168
msgid "Maximum result images:"
msgstr "Макс. количество изображений:"

#: mrml_part.cpp:171
msgid "Random search"
msgstr "Случайный поиск"

#: mrml_part.cpp:207
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"На %1 \n"
"отсутствуют коллекции изображений.\n"

#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
msgstr "Нет коллекций"

#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr "Вы можете искать по примеру только на локальном индексном сервере."

#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
msgstr "Возможно использование только локальных индексных серверов"

#: mrml_part.cpp:278
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr "Отсутствуют проиндексированные папки. Указать их прямо сейчас?"

#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Отсутствуют настройки"

#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Не настроено"

#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Не настроено"

#: mrml_part.cpp:313
msgid "Connecting to indexing server at %1..."
msgstr "Соединение с индексным сервером на %1..."

#: mrml_part.cpp:354
msgid "Downloading reference files..."
msgstr "Загрузка файлов ссылок..."

#: mrml_part.cpp:497
msgid ""
"Server returned error:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Сервер вернул ошибку:\n"
"%1\n"

#: mrml_part.cpp:499
msgid "Server Error"
msgstr "Ошибка сервера"

#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
msgid "&Search"
msgstr "&Поиск"

#: mrml_part.cpp:685
msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
msgstr "Ошибка формулирования запроса. Отсутствует элемент \"query-step\"."

#: mrml_part.cpp:687
msgid "Query Error"
msgstr "Ошибка запроса"

#: mrml_part.cpp:691
msgid "Random search..."
msgstr "Случайный поиск..."

#: mrml_part.cpp:692
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."

#: mrml_part.cpp:701
msgid "Ready."
msgstr "Готово."

#: mrml_part.cpp:784
msgid "&Connect"
msgstr "&Соединиться"

#: mrml_part.cpp:790
msgid "Sto&p"
msgstr "&Остановить"

#: mrml_part.cpp:837
msgid "MRML Client for TDE"
msgstr "Клиент MRML для TDE"

#: mrml_part.cpp:839
msgid "A tool to search for images by their content"
msgstr "Утилита поиска изображений по содержимому"

#: mrml_part.cpp:841
msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"

#: mrml_part.cpp:843
msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"

#: mrml_part.cpp:846
msgid "Developer, Maintainer"
msgstr "Разработка, сопровождение"

#: mrml_part.cpp:849
msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
msgstr "Разработчик GIFT, подручный"

#: mrml_view.cpp:58
msgid "No thumbnail available"
msgstr "Нет доступных эскизов"

#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Вы можете сузить поиск, указав дополнительные условия и нажав на кнопку "
"Поиск снова."

#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
msgstr "Уместный"

#: mrml_view.cpp:302
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтральный"

#: mrml_view.cpp:303
msgid "Irrelevant"
msgstr "Не уместный"

#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Сервер, запущенный командной строкой <br>%1<br> больше недоступен. Вы "
"хотите перезапустить его?"

#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Ошибка сервиса"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Перезапустить сервер"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Не перезапускать"

#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Невозможно запустить сервер командой<br>%1<br>. Попытаться снова?"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Попытаться снова"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Отклонить"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Добавить"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Номер порта TCP/IP индексного сервера"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "&Авто"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Будет осуществлена попытка автоматически определить порт. Работает только на "
"локальных серверах."

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Имя &узла:"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Порт:"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Требует аутентификации"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Имя пользователя:"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "Па&роль"