# translation of krfb to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the krfb package.
# Steve Murphy , 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali , 2005.
# Viateur MUGENZI , 2005.
# Noƫlla Mupole , 2005.
# Carole Karema , 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005.
# Augustin KIBERWA , 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA , 2005.
# Antoine Bigirimana , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:37-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy \n"
"Language-Team: Kinyarwanda \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file connectionwidget.ui line 41
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attention"
msgstr "icya/ibyahindutse"
#. i18n: file connectionwidget.ui line 69
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow "
"the remote user to watch your desktop. "
msgstr ""
"ni A Ukwihuza Kuri . iyi Emera i &Bya kure: Umukoresha Kuri Isaha Ibiro . "
#. i18n: file connectionwidget.ui line 136
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "123.234.123.234"
msgstr ""
#. i18n: file connectionwidget.ui line 152
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
msgstr "&Bya kure: Umukoresha Kuri Igenzura Mwandikisho na Imbeba "
#. i18n: file connectionwidget.ui line 155
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your "
"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. "
"When the option is disabled the remote user can only watch your screen."
msgstr ""
"iyi Ihitamo ku , i &Bya kure: Umukoresha Injiza na Koresha Imbeba Mweretsi . "
"Cyuzuye Igenzura KURI , . i Ihitamo ni Yahagaritswe i &Bya kure: Umukoresha "
"Isaha Mugaragaza . "
#. i18n: file connectionwidget.ui line 168
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote system:"
msgstr "Sisitemu : "
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
msgstr "Kuri MukusanyaKDE "
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and "
"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to "
"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection "
"will not be established before you accept it. In this dialog you can also "
"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
"move your mouse pointer or press keys.
"
"If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
"'Uninvited Connections' in the configuration.
\">"
"More about invitations..."
msgstr ""
"MukusanyaKDE Kuri Gutumira Ku A &Bya kure: Indanganturo Kuri Isaha na Igenzura "
"Ibiro . \n"
" A Rimwe - Igihe Ijambobanga i Mwakirizi Kuri Kwihuza Kuri Ibiro . ni "
"Byemewe ya: Rimwe Byakunze Ukwihuza na Nyuma ISAHA NIBA OYA Byakoreshejwe . "
"Kuri A Ikiganiro Kugaragara na ask ya: . Ukwihuza OYA Mbere Kwemera . iyi "
"Ikiganiro i Ikindi Kuri Reba Ibiro , i Kuri Himura Imbeba Mweretsi Cyangwa "
"Kanda Utubuto . "
" Kuri Kurema A Bihoraho Ijambobanga ya: , Emera ' in i Iboneza .
\" > "
"Bigyanye ... "
#. i18n: file invitewidget.ui line 109
#: rc.cpp:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create &Personal Invitation..."
msgstr "Kurema indamukanyo"
#. i18n: file invitewidget.ui line 115
#: rc.cpp:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you "
"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data "
"over the phone."
msgstr ""
"A Gishya na Kugaragaza: i Ukwihuza Ibyatanzwe . iyi Ihitamo NIBA Kuri Gutumira "
", ya: Urugero: , Kuri i Ukwihuza Ibyatanzwe KURI i Telefone . "
#. i18n: file invitewidget.ui line 157
#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Yobora ibiranga..."
#. i18n: file invitewidget.ui line 165
#: rc.cpp:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invite via &Email..."
msgstr "Biturutse ... "
#. i18n: file invitewidget.ui line 168
#: rc.cpp:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This button will start your email application with a pre-configured text that "
"explains to the recipient how to connect to your computer. "
msgstr ""
"Akabuto Tangira &vendorShortName; Imeli Porogaramu Na: A Byahawe imiterere "
"mbere - Umwandiko Kuri i Uwandikiwe Kuri Kwihuza Kuri . "
#. i18n: file manageinvitations.ui line 16
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
msgstr ""
#. i18n: file manageinvitations.ui line 68
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Created"
msgstr "Byaremwe"
#. i18n: file manageinvitations.ui line 79
#: rc.cpp:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expiration"
msgstr "iyimura"
#. i18n: file manageinvitations.ui line 104
#: rc.cpp:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or "
"create a new invitation."
msgstr ""
"i Gufungura . i Utubuto ku i Iburyo: Kuri Gusiba Cyangwa Kurema A Gishya . "
#. i18n: file manageinvitations.ui line 112
#: rc.cpp:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New &Personal Invitation..."
msgstr "Isano Rishya..."
#. i18n: file manageinvitations.ui line 115
#: rc.cpp:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a new personal invitation..."
msgstr "A Gishya Bwite ... "
#. i18n: file manageinvitations.ui line 118
#: rc.cpp:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to create a new personal invitation."
msgstr "iyi Akabuto Kuri Kurema A Gishya Bwite . "
#. i18n: file manageinvitations.ui line 126
#: rc.cpp:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New Email Invitation..."
msgstr "Isano Rishya..."
#. i18n: file manageinvitations.ui line 129
#: rc.cpp:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Send a new invitation via email..."
msgstr "A Gishya Biturutse Imeli ... "
#. i18n: file manageinvitations.ui line 132
#: rc.cpp:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to send a new invitation via email."
msgstr "iyi Akabuto Kuri Kohereza A Gishya Biturutse Imeli . "
#. i18n: file manageinvitations.ui line 146
#: rc.cpp:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete all invitations"
msgstr "Byose "
#. i18n: file manageinvitations.ui line 149
#: rc.cpp:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deletes all open invitations."
msgstr "Byose Gufungura . "
#. i18n: file manageinvitations.ui line 163
#: rc.cpp:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete the selected invitation"
msgstr "i Byahiswemo "
#. i18n: file manageinvitations.ui line 166
#: rc.cpp:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect "
"using this invitation anymore."
msgstr "i Byahiswemo . OYA Kuri Kwihuza ikoresha iyi . "
#. i18n: file manageinvitations.ui line 177
#: rc.cpp:94 rc.cpp:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Closes this window."
msgstr "iyi Idirishya . "
#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45
#: rc.cpp:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Personal Invitation
\n"
"Give the information below to the person that you want to invite ("
"how to connect). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
msgstr ""
"
\n"
"i Ibisobanuro: munsi Kuri i Kuri Gutumira ( Kuri Kwihuza ) . icyitonderwa Buri wese i "
"Ijambobanga Kwihuza , . "
#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132
#: rc.cpp:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "cookie.tjansen.de:0"
msgstr ". . : 0 %S "
#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148
#: rc.cpp:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Ijambobanga"
#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164
#: rc.cpp:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expiration time:"
msgstr " Igihe : "
#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183
#: rc.cpp:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "12345"
msgstr "1,25"
#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202
#: rc.cpp:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "17:12"
msgstr ": 12 "
#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218
#: rc.cpp:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Urugero:"
#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234
#: rc.cpp:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"(Help)"
msgstr ""
"(Kugoboka "
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
msgstr "- Seriveri: Kuri Gusangiza MukusanyaKDE "
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Used for calling from kinetd"
msgstr "ya: Kuva: "
#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Guhindura Ibiro"
#: main.cpp:85
#, fuzzy
msgid "libvncserver"
msgstr "seriveri"
#: main.cpp:87
#, fuzzy
msgid "TightVNC encoder"
msgstr "Iburyo hagati"
#: main.cpp:89
#, fuzzy
msgid "ZLib encoder"
msgstr "Inomero y'iposita "
#: main.cpp:91
#, fuzzy
msgid "original VNC encoders and protocol design"
msgstr "~Umwimerere na Porotokole Ihangagishusho "
#: main.cpp:94
#, fuzzy
msgid "X11 update scanner, original code base"
msgstr "Ihuzagihe Gusikana , ~Umwimerere Inyandikoporogaramu SHINGIRO "
#: main.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Connection side image"
msgstr "Ishusho "
#: main.cpp:100
#, fuzzy
msgid "KDesktop background deactivation"
msgstr "Mbuganyuma "
#: main.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
"Gushaka . MukusanyaKDE Dayimoni ( ) Gicurasi Cyangwa OYA Yatangiye: Ku Byose , "
"Cyangwa i iyinjizaporogaramu Byanze . "
#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
#, fuzzy
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Ikosa "
#: main.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
"incomplete or failed."
msgstr "Gushaka Serivisi ya: ( ) . iyinjizaporogaramu ni Cyangwa Byanze . "
#: trayicon.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Desktop Sharing - connecting"
msgstr "- Kwihuza... "
#: trayicon.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Manage &Invitations"
msgstr "Yobora ama site"
#: trayicon.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Enable Remote Control"
msgstr "Igenzura ry'Imbonerahamwe"
#: trayicon.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Disable Remote Control"
msgstr "Igenzura ry'Imbonerahamwe"
#: trayicon.cpp:101
#, fuzzy
msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
msgstr "&Bya kure: Umukoresha na ni NONEAHA . "
#: trayicon.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
msgstr "- Na: %1 "
#: trayicon.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
msgstr "- Byatandukanye "
#: trayicon.cpp:114
#, fuzzy
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "&Bya kure: Umukoresha i Ukwihuza . "
#: configuration.cc:425
#, fuzzy
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email "
"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first "
"successful connection took place, whichever comes first. \n"
"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
"network, but not over the Internet."
msgstr ""
"ku Imeli , Impugukirwa Buri wese iyi Imeli Kuri Kwihuza Kuri ya: Rimwe ISAHA , "
"Cyangwa &Kugeza i Itangira Byakunze Ukwihuza , Itangira . \n"
"Shyiraho Umutekano i Imeli Cyangwa Ku Kohereza in A Gitekaanye: urusobe , OYA "
"KURI i . "
#: configuration.cc:430
#, fuzzy
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Biturutse "
#: configuration.cc:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr ""
#: configuration.cc:444
#, fuzzy
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
"\n"
"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
"\n"
"Host: %4:%5\n"
"Password: %6\n"
"\n"
"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n"
"within your web browser.\n"
"\n"
"\thttp://%7:%8/\n"
"\n"
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
"Kuri A Umukoro . i MukusanyaKDE yakorewe iyinjizaporogaramu , Kanda ku i Ihuza "
"munsi . \n"
"\n"
": //: %1 @ %2 : %3 \n"
"\n"
"Koresha Icyo ari cyo cyose Umukiriya Na: i Ibigenga : \n"
"\n"
": %4 : %5 \n"
": %6 \n"
"\n"
"Kanda ku i Ihuza munsi Kuri Tangira &vendorShortName; i Urubuga Mucukumbuzi . \n"
"\n"
"HTTP : //%7 : %8 /\n"
"\n"
"Umutekano iyi Ku %9 . "
#: connectiondialog.cc:30
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "Nta Kwihuza"
#: connectiondialog.cc:38
#, fuzzy
msgid "Accept Connection"
msgstr "Ihuza ry'Igerageza"
#: connectiondialog.cc:42
#, fuzzy
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Ongera Ugerageze Kwihuza"
#: invitedialog.cc:31
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "Ubutumire A2"
#: personalinvitedialog.cc:30
#, fuzzy
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Inkoranyamagambo bwite"
#: rfbcontroller.cc:376
#, fuzzy
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1 @ %2 ( Bisangiwe Ibiro ) "
#: rfbcontroller.cc:510
#, fuzzy, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 "
#: rfbcontroller.cc:523
#, fuzzy, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 "
#: rfbcontroller.cc:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Ukwihuza : %1 . "
#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705
#, fuzzy
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Ifashayinjira Kuva: %1 : Ijambobanga "
#: rfbcontroller.cc:741
#, fuzzy
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Kuva: %1 , . "
#: rfbcontroller.cc:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 "
#: rfbcontroller.cc:759
#, fuzzy
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 , ku Gufata ( Tegereza... ya: Iyemeza ) "
#: rfbcontroller.cc:884
#, fuzzy
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."
msgstr "2."