# translation of drkonqi to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the drkonqi package. # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. # Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. # Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. # Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. # Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. # Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-14 09:50-0800\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: backtrace.cpp:99 msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." msgstr "" "Ntibyashobotse kurema ikirango-inyuma nka mukemuramakosa '%1' ntibyabonetse." #: backtrace.cpp:148 #, fuzzy msgid "Administrative access is required to generate a backtrace" msgstr "Ntibyashobotse kurema ikirango-nyuma." #: bugdescription.cpp:59 msgid "Crash Report" msgstr "" #: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60 msgid "Bug Description" msgstr "" #: bugdescriptiondialog.cpp:83 msgid "Contact Email: " msgstr "" #: bugdescriptiondialog.cpp:90 msgid "" "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this " "crash report.\n" msgstr "" #: debugger.cpp:65 msgid "C&opy" msgstr "Gukop&orora" #: debugger.cpp:82 msgid "Done." msgstr "Byakozwe." #: debugger.cpp:103 #, c-format msgid "Backtrace saved to %1" msgstr "Ikirango-inyuma cyabitswe kuri %1" #: debugger.cpp:107 msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" msgstr "Ntibishobotse kurema idosiye muri yo ubikamo ikirango-inyuma" #: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485 msgid "Select Filename" msgstr "Guhitamo Izinadosiye" #: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?" #: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498 msgid "Overwrite File?" msgstr "Gusimbuza Idosiye?" #: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499 msgid "&Overwrite" msgstr "&Gusimbuza" #: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510 msgid "Cannot open file %1 for writing" msgstr "Ntibishobotse gufungura idosiye %1 kugira wandike" #: debugger.cpp:146 msgid "Unable to create a valid backtrace." msgstr "Ntibishobotse kurema ikirango-inyuma cyemewe." #: debugger.cpp:147 msgid "" "This backtrace appears to be of no use.\n" "This is probably because your packages are built in a way which prevents " "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " "the crash.\n" "\n" msgstr "" "Iki kirango-inyuma kigaragara nk'aho kidakoreshwa.\n" "Ibi yenda kubera ko rukomatanya zawe zubatswe mu buryo bubuza " "iremary'ibiranga-inyuma, cyangwa ikadiri kirundo yononekaye cyane mu " "iyonokera.\n" "\n" #: debugger.cpp:156 msgid "Loading backtrace..." msgstr "Gutangiza ikirango-inyuma..." #: debugger.cpp:179 msgid "" "The following options are enabled:\n" "\n" msgstr "" "Uburyo bukurikira burakora:\n" "\n" #: debugger.cpp:181 msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " "cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order " "to get a backtrace.\n" msgstr "" "\n" "Nk'ikoresha ry'ubu buryo ntirigiriweho inama - kuko bushobora, mu bihe " "bike, kuba isoko y'ibibazo bya TDE - ikirango-inyuma ntikizaremwa.\n" "Ukeneye guhagarika ubu buryo noneho ukongera ugasubiramo ikibazo mu rwego " "rwo kubona ikirango-inyuma.\n" #: debugger.cpp:186 msgid "Backtrace will not be created." msgstr "Ikirango-inyuma ntikizaremwa." #: debugger.cpp:194 msgid "Loading symbols..." msgstr "Gutangiza Ibimenyetso... " #: debugger.cpp:216 msgid "System configuration startup check disabled.\n" msgstr "Igenzura ry'itangiza ry'iboneza sisitemu ryahagaritswe.\n" #: drbugreport.cpp:54 msgid "You have to edit the description before the report can be sent." msgstr "Ugomba guhindura umwirondoro mbere ko raporo yoherezwa." #: krashconf.cpp:74 msgid "unknown" msgstr "bitazwi" #: main.cpp:43 msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "" "TDE mugenga kononekara itanga inkurikizi y'ukoresha niba porogaramu " "yangiritse" #: main.cpp:47 msgid "The signal number that was caught" msgstr "Umubare kimenyetso wafashwe" #: main.cpp:48 msgid "Name of the program" msgstr "Izina rya porogaramu " #: main.cpp:49 msgid "Path to the executable" msgstr "Inzira ku bitangizwa" #: main.cpp:50 msgid "The version of the program" msgstr "Verisiyo ya porogaramu " #: main.cpp:51 msgid "The bug address to use" msgstr "Aderesi y'ikosa yo gukoresha " #: main.cpp:52 msgid "Translated name of the program" msgstr "Izina rivunumwe rya porogaramu " #: main.cpp:53 msgid "The PID of the program" msgstr "PID ya porogaramu " #: main.cpp:54 msgid "Startup ID of the program" msgstr "Indango yo gutangira ya porogaramu " #: main.cpp:55 msgid "The program was started by tdeinit" msgstr "Porogaramu yatangijwe na tdeinit" #: main.cpp:56 msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Guhagarika ukugera kuri disiki ntagahunda" #: main.cpp:72 msgid "The TDE Crash Handler" msgstr "TDE Mugenga Kononekara" #: toplevel.cpp:63 msgid "&Bug report" msgstr "&Raporo y'ikosa" #: toplevel.cpp:64 msgid "&Debugger" msgstr "&Mukosoraporogaramu" #: toplevel.cpp:65 msgid "&Report Crash" msgstr "" #: toplevel.cpp:69 msgid "&General" msgstr "&Rusange" #: toplevel.cpp:84 msgid "&Backtrace" msgstr "&Ikirango-inyuma" #: toplevel.cpp:108 msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" msgstr "<p> <b>Umwirondoro mugufi</b> </p> <p>%1</p> " #: toplevel.cpp:112 msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" msgstr "<p><b> Ibi ni ibiki? </b></p> <p> %1 </p> " #: toplevel.cpp:116 msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" msgstr "<p><b>Nkore iki? </b></p> <p> %1 </p> " #: toplevel.cpp:121 msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" msgstr "" "<p><b>Porogaramu yononekaye</b></p> <p> Porogaramu %appname yononekaye.</p> " #: toplevel.cpp:140 msgid "" "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to " "figure out what went wrong.</p>\n" "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A " "backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and " "information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " "without a proper description.</b></p>" msgstr "" "<p>Wifuza kurema ikirango-inyuma. Ibi bizafasha abakoraporogaramu kumenya " "icyagendaga nabi.</p>\n" "<p>Ikibabaje ibi bizafata igihe kuri mashine zigenda buhoro.</b> </" "p><b>Icyitonderwa: ikirango-inyuma ntabwo ari igisimbura cy'umwirondoro " "nyawo w'ikosa n'ibisobanuro ku ukuntu ko kurisubiramo. Ntibishoboka " "gukemura ikosaporogaramu nta mwirondoro nyawo.</b></p>" #: toplevel.cpp:152 msgid "Include Backtrace" msgstr "Ongeramo ikirango-inyuma" #: toplevel.cpp:152 msgid "Generate" msgstr "Rema" #: toplevel.cpp:152 msgid "Do Not Generate" msgstr "Ntureme" #: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241 msgid "It was not possible to generate a backtrace." msgstr "Ntibyashobotse kurema ikirango-nyuma." #: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241 msgid "Backtrace Not Possible" msgstr "Ikirango-inyuma Ntigishobotse " #: toplevel.cpp:255 msgid "" "<p>Do you want to include a description of what you were doing when this " "application crashed? This would help the developers to figure out what went " "wrong.</p>\n" msgstr "" #: toplevel.cpp:261 msgid "Include Description" msgstr "" #: toplevel.cpp:261 msgid "Add Description" msgstr "" #: toplevel.cpp:261 msgid "Just Report the Crash" msgstr "" #: toplevel.cpp:353 msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n" msgstr "" #: toplevel.cpp:354 msgid "Ready to Send" msgstr "" #: toplevel.cpp:354 msgid "View Report" msgstr "" #: toplevel.cpp:354 msgid "Send Report" msgstr "" #: toplevel.cpp:435 msgid "" "<p>Your crash report has been uploaded!</p><p>You may reference it if " "desired by its unique ID:<br>%1</p>" msgstr "" #: toplevel.cpp:436 msgid "Report uploaded" msgstr "" #: toplevel.cpp:448 msgid "" "<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network " "settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>" msgstr "" #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 msgid "Upload failure" msgstr "" #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 msgid "Save Report" msgstr "" #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 msgid "Retry Upload" msgstr "" #: toplevel.cpp:465 msgid "" "<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network " "settings and try again.</p>" msgstr ""