# translation of kcmkded to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcmkded package. # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. # Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. # Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. # Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. # Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. # Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-19 14:15-0800\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "TDE Mugenga Serivise" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all " "plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</" "p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</" "li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services " "can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define " "whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: " "some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not " "know what you are doing.</b></p>" msgstr "" "<h1>Mugenga Serivise</h1><p> Iki gice kikwemerera kugira incamake " "y'amacomeka ya TDE Dayimoni, nanone ifashwe nka TDE Amaserivise. Muri " "rusange, hari ubwoko bubiri bwa serivise: </p><ul><li>Serivise yahamagawe ku " "itangira</li><li>Serivise yahamagawe isabwe</li></ul><p> Ibyanyuma biri ku " "rutonde rwagufasha. Amaserivise atangira ashobora gutangizwa cyangwa " "guhagarikwa. Mu buryo bw'Umuyobozi sisitemu, ushobora gusobanura niba " "serivise zigomba gutangizwa ku itangira.</p><p><b> Koresha ibi witonze: " "amaserivise amwe n'amwe ni ngombwa kuri TDE; ntuhagarike amaserivise niba " "utazi ibyo uri gukora.</b></p>" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "Gutangira" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "Bidatangira" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Gutangiza-ku-Bisabwe Amaserivise" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "Iyi ni ilisiti y'amaserivise TDE aboneka yatangizwa igihe bisabwe. Ashyirwa " "ku rutonde gusa mu kukorohereza, kuko udashobora gukoresha aya maserivise." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "Imirimo" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Isobanuramiterere" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "Imimerere" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "Gutangiza Amaserivise" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "Ibi byerekana amaserivise TDE ashobora gutangizwa ku itangira rya TDE. " "Amaserivise atoranyijwe azahamagarwa ku itangira ritaha. Itonde mu ihagarika " "ry'amaserivise atazi." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "Koresha" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "Gutangira" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Bidashobotse kugera kuri TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "Bidashobotse gutangiza serivise." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "Bidashobotse guhagarika serivise."