# translation of kreversi to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kreversi package. # Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. # Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. # Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. # Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. # Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. # Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kreversi 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: board.cpp:268 msgid "Click" msgstr "Kanda" #: highscores.cpp:31 #, fuzzy msgid "1 (Beginner)" msgstr "1 ( ) " #: highscores.cpp:32 msgid "2" msgstr "2" #: highscores.cpp:33 msgid "3" msgstr "3" #: highscores.cpp:34 #, fuzzy msgid "4 (Average)" msgstr "4 ( ) " #: highscores.cpp:35 msgid "5" msgstr "5" #: highscores.cpp:36 msgid "6" msgstr "6" #: highscores.cpp:37 #, fuzzy msgid "7 (Expert)" msgstr "7 ( ) " #: highscores.cpp:85 #, fuzzy msgid "anonymous" msgstr "Bitazwi nyirabyo" #: kreversi.cpp:164 #, fuzzy msgid "&Stop Thinking" msgstr "Guhagarika Icapa" #: kreversi.cpp:167 #, fuzzy msgid "&Continue Thinking" msgstr "Gukomeza " #: kreversi.cpp:170 #, fuzzy msgid "S&witch Sides" msgstr "Ibice Bitandatu" #: kreversi.cpp:179 #, fuzzy msgid "Show Last Move" msgstr "Kugaragaza itariki." #: kreversi.cpp:183 #, fuzzy msgid "Show Legal Moves" msgstr "Kwerekana Amasesengurabyose" #: kreversi.cpp:224 #, fuzzy msgid "" "You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " "a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" "What do you want to do?" msgstr "Urifuzagukoraiki." #: kreversi.cpp:229 #, fuzzy msgid "Abort Current Game?" msgstr "Ku kazu kagezweho" #: kreversi.cpp:230 #, fuzzy msgid "Abort Old Game" msgstr "Shungura ukurikije amazina" #: kreversi.cpp:231 #, fuzzy msgid "Continue Old Game" msgstr "Gukomeza " #: kreversi.cpp:281 #, fuzzy msgid "Game saved." msgstr "Idosiye yabitswe." #: kreversi.cpp:386 #, fuzzy msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." msgstr "Hindura in i Hagati Bya i Himura . " #: kreversi.cpp:387 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Igisobanuro" #: kreversi.cpp:394 #, fuzzy msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." msgstr "Hindura , OYA Kyongewe Kuri i . " #: kreversi.cpp:466 #, fuzzy msgid "Your turn" msgstr "Izina ryawe" #: kreversi.cpp:468 #, fuzzy msgid "Computer's turn" msgstr "Mudasobwa" #: kreversi.cpp:473 #, fuzzy msgid " (interrupted)" msgstr "Kurogoya" #: kreversi.cpp:586 #, fuzzy msgid "Illegal move" msgstr "Himura " #: kreversi.cpp:599 #, fuzzy msgid "End of game" msgstr "Impera Bya &Game " #: kreversi.cpp:610 #, fuzzy msgid "Draw!" msgstr "Gushushanya" #: kreversi.cpp:611 #, fuzzy msgid "" "Game is drawn!\n" "\n" "You : %1\n" "Computer: %2" msgstr "" "ni ! \n" "\n" ": %1 \n" ": %2 " #: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 #, fuzzy msgid "Game Ended" msgstr "Ikigereki cyaguye" #: kreversi.cpp:617 #, fuzzy msgid "Game won!" msgstr "Galeon" #: kreversi.cpp:618 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, you have won!\n" "\n" "You : %1\n" "Computer: %2" msgstr "" "Nibyiza , ! \n" "\n" ": %1 \n" ": %2 " #: kreversi.cpp:624 #, fuzzy msgid "Game lost!" msgstr "Imikino" #: kreversi.cpp:625 #, fuzzy msgid "" "You have lost the game!\n" "\n" "You : %1\n" "Computer: %2" msgstr "" "i &Game ! \n" "\n" ": %1 \n" ": %2 " #: kreversi.cpp:757 msgid "General" msgstr "Rusange" #: main.cpp:51 #, fuzzy msgid "TDE Board Game" msgstr "MukusanyaTDE " #: main.cpp:57 #, fuzzy msgid "KReversi" msgstr "Ihindurakerekezo" #: main.cpp:62 #, fuzzy msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." msgstr ", Kuva: Applet . " #: main.cpp:63 #, fuzzy msgid "Comments and bugfixes." msgstr "na . " #: main.cpp:64 msgid "Raytraced chips." msgstr "" #: main.cpp:65 msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." msgstr "" #: qreversigameview.cpp:175 #, fuzzy msgid "Moves" msgstr "Himura" #: qreversigameview.cpp:206 msgid "White" msgstr "Umweru" #: qreversigameview.cpp:207 msgid "Black" msgstr "Umukara" #: qreversigameview.cpp:210 msgid "Red" msgstr "" #: qreversigameview.cpp:211 msgid "Blue" msgstr "" #: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 #, fuzzy msgid "You" msgstr "Ikiyoruba" #. i18n: file kreversiui.rc line 12 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "Himura" #. i18n: file kreversiui.rc line 30 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "View Toolbar" msgstr "Umwanya wa Videwo" #. i18n: file settings.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Amagenamiterere" #. i18n: file settings.ui line 67 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Grayscale chips" msgstr "Ibipimokijuju" #. i18n: file settings.ui line 75 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play Game" msgstr "Izina ry'umwanya" #. i18n: file settings.ui line 86 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Casually" msgstr "N'intoki" #. i18n: file settings.ui line 100 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Competitively" msgstr "Bihuye neza" #. i18n: file settings.ui line 113 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Computer Skill" msgstr "Mudasobwa" #. i18n: file settings.ui line 144 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "umunyarufunguriro" #. i18n: file settings.ui line 155 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Inzobere" #. i18n: file settings.ui line 166 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Impuzandengo" #. i18n: file settings.ui line 179 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Animation Speed" msgstr "Amashusho y'ibyinisha" #. i18n: file settings.ui line 190 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Buhoro" #. i18n: file settings.ui line 201 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Byihuta" #. i18n: file settings.ui line 237 #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Animation" msgstr "Iyega" #. i18n: file settings.ui line 248 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "&Background" msgstr "Mbuganyuma" #. i18n: file settings.ui line 259 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Ibara:" #. i18n: file settings.ui line 272 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "&Image:" msgstr "&Ishusho:" #. i18n: file kreversi.kcfg line 11 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." msgstr "Kuri Koresha A GrayScale Bya . " #. i18n: file kreversi.kcfg line 15 #: rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "The human color." msgstr "Ibara: . " #. i18n: file kreversi.kcfg line 19 #: rc.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "The computer color." msgstr "Ibara: . " #. i18n: file kreversi.kcfg line 23 #: rc.cpp:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use animations." msgstr "Kuri Koresha Amayega . " #. i18n: file kreversi.kcfg line 27 #: rc.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "The speed of the animations." msgstr "Umuvuduko Bya i Amayega . " #. i18n: file kreversi.kcfg line 33 #: rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "The zoom factor of the board." msgstr "Ihindurangano Umubarwa Bya i . " #. i18n: file kreversi.kcfg line 39 #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." msgstr "Kuri Gukina in Inyuranyamigaragarire Kuri . " #. i18n: file kreversi.kcfg line 43 #: rc.cpp:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "The strength of the computer player." msgstr "Bya i . " #. i18n: file kreversi.kcfg line 49 #: rc.cpp:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use a background image." msgstr "Kuri Koresha A Mbuganyuma Ishusho . " #. i18n: file kreversi.kcfg line 53 #: rc.cpp:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "The background color to use." msgstr "Mbuganyuma Ibara: Kuri Koresha . " #. i18n: file kreversi.kcfg line 57 #: rc.cpp:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image to use as background." msgstr "Kuri Koresha Nka Mbuganyuma . " #. i18n: file kreversi.kcfg line 62 #: rc.cpp:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether the menubar is visible." msgstr "i ni Kigaragara . "