# translation of kreversi to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the kreversi package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kreversi 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: board.cpp:267
msgid "Click"
msgstr "Kanda"

#: highscores.cpp:31
#, fuzzy
msgid "1 (Beginner)"
msgstr "1 ( ) "

#: highscores.cpp:32
msgid "2"
msgstr "2"

#: highscores.cpp:33
msgid "3"
msgstr "3"

#: highscores.cpp:34
#, fuzzy
msgid "4 (Average)"
msgstr "4 ( ) "

#: highscores.cpp:35
msgid "5"
msgstr "5"

#: highscores.cpp:36
msgid "6"
msgstr "6"

#: highscores.cpp:37
#, fuzzy
msgid "7 (Expert)"
msgstr "7 ( ) "

#: highscores.cpp:85
#, fuzzy
msgid "anonymous"
msgstr "Bitazwi nyirabyo"

#: kreversi.cpp:164
#, fuzzy
msgid "&Stop Thinking"
msgstr "Guhagarika Icapa"

#: kreversi.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Continue Thinking"
msgstr "Gukomeza "

#: kreversi.cpp:170
#, fuzzy
msgid "S&witch Sides"
msgstr "Ibice Bitandatu"

#: kreversi.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Show Last Move"
msgstr "Kugaragaza itariki."

#: kreversi.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Show Legal Moves"
msgstr "Kwerekana Amasesengurabyose"

#: kreversi.cpp:224
#, fuzzy
msgid ""
"You are already running an unfinished game.  If you abort the old game to "
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore "
"file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr "Urifuzagukoraiki."

#: kreversi.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Abort Current Game?"
msgstr "Ku kazu kagezweho"

#: kreversi.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Abort Old Game"
msgstr "Shungura ukurikije amazina"

#: kreversi.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Continue Old Game"
msgstr "Gukomeza "

#: kreversi.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Game saved."
msgstr "Idosiye yabitswe."

#: kreversi.cpp:386
#, fuzzy
msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
msgstr "Hindura in i Hagati Bya i Himura . "

#: kreversi.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Igisobanuro"

#: kreversi.cpp:394
#, fuzzy
msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
msgstr "Hindura , OYA Kyongewe Kuri i . "

#: kreversi.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Your turn"
msgstr "Izina ryawe"

#: kreversi.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Computer's turn"
msgstr "Mudasobwa"

#: kreversi.cpp:473
#, fuzzy
msgid " (interrupted)"
msgstr "Kurogoya"

#: kreversi.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Illegal move"
msgstr "Himura "

#: kreversi.cpp:599
#, fuzzy
msgid "End of game"
msgstr "Impera Bya &Game "

#: kreversi.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Draw!"
msgstr "Gushushanya"

#: kreversi.cpp:611
#, fuzzy
msgid ""
"Game is drawn!\n"
"\n"
"You     : %1\n"
"Computer: %2"
msgstr ""
"ni ! \n"
"\n"
": %1 \n"
": %2 "

#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Game Ended"
msgstr "Ikigereki cyaguye"

#: kreversi.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Game won!"
msgstr "Galeon"

#: kreversi.cpp:618
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, you have won!\n"
"\n"
"You     : %1\n"
"Computer: %2"
msgstr ""
"Nibyiza , ! \n"
"\n"
": %1 \n"
": %2 "

#: kreversi.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Game lost!"
msgstr "Imikino"

#: kreversi.cpp:625
#, fuzzy
msgid ""
"You have lost the game!\n"
"\n"
"You     : %1\n"
"Computer: %2"
msgstr ""
"i &Game ! \n"
"\n"
": %1 \n"
": %2 "

#: kreversi.cpp:757
msgid "General"
msgstr "Rusange"

#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "TDE Board Game"
msgstr "MukusanyaTDE "

#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "KReversi"
msgstr "Ihindurakerekezo"

#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
msgstr ", Kuva: Applet . "

#: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Comments and bugfixes."
msgstr "na . "

#: main.cpp:64
msgid "Raytraced chips."
msgstr ""

#: main.cpp:65
msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
msgstr ""

#: qreversigameview.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Moves"
msgstr "Himura"

#: qreversigameview.cpp:206
msgid "White"
msgstr "Umweru"

#: qreversigameview.cpp:207
msgid "Black"
msgstr "Umukara"

#: qreversigameview.cpp:210
msgid "Red"
msgstr ""

#: qreversigameview.cpp:211
msgid "Blue"
msgstr ""

#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
#, fuzzy
msgid "You"
msgstr "Ikiyoruba"

#: kreversi.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
msgstr "Kuri Koresha A GrayScale Bya . "

#: kreversi.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The human color."
msgstr "Ibara: . "

#: kreversi.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The computer color."
msgstr "Ibara: . "

#: kreversi.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use animations."
msgstr "Kuri Koresha Amayega . "

#: kreversi.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The speed of the animations."
msgstr "Umuvuduko Bya i Amayega . "

#: kreversi.kcfg:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The zoom factor of the board."
msgstr "Ihindurangano Umubarwa Bya i . "

#: kreversi.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
msgstr "Kuri Gukina in Inyuranyamigaragarire Kuri . "

#: kreversi.kcfg:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The strength of the computer player."
msgstr "Bya i . "

#: kreversi.kcfg:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use a background image."
msgstr "Kuri Koresha A Mbuganyuma Ishusho . "

#: kreversi.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color to use."
msgstr "Mbuganyuma Ibara: Kuri Koresha . "

#: kreversi.kcfg:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image to use as background."
msgstr "Kuri Koresha Nka Mbuganyuma . "

#: kreversi.kcfg:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether the menubar is visible."
msgstr "i ni Kigaragara . "

#: kreversiui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Himura"

#: kreversiui.rc:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View Toolbar"
msgstr "Umwanya wa Videwo"

#: settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Amagenamiterere"

#: settings.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Grayscale chips"
msgstr "Ibipimokijuju"

#: settings.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play Game"
msgstr "Izina ry'umwanya"

#: settings.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Casually"
msgstr "N'intoki"

#: settings.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Competitively"
msgstr "Bihuye neza"

#: settings.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Computer Skill"
msgstr "Mudasobwa"

#: settings.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "umunyarufunguriro"

#: settings.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Inzobere"

#: settings.ui:166
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Impuzandengo"

#: settings.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Animation Speed"
msgstr "Amashusho y'ibyinisha"

#: settings.ui:190
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Buhoro"

#: settings.ui:201
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Byihuta"

#: settings.ui:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Animation"
msgstr "Iyega"

#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Background"
msgstr "Mbuganyuma"

#: settings.ui:259
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Ibara:"

#: settings.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Image:"
msgstr "&Ishusho:"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Umwanya wa Videwo"