# translation of ktron to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the ktron package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktron 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:29-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: ktron.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Player 1 Up"
msgstr "1 "

#: ktron.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Player 1 Down"
msgstr "1 "

#: ktron.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Player 1 Right"
msgstr "1 "

#: ktron.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Player 1 Left"
msgstr "1 "

#: ktron.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Player 1 Accelerator"
msgstr "1 "

#: ktron.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Player 2 Up"
msgstr "2 "

#: ktron.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Player 2 Down"
msgstr "2 "

#: ktron.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Player 2 Right"
msgstr "2 "

#: ktron.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Player 2 Left"
msgstr "2 "

#: ktron.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Player 2 Accelerator"
msgstr "2 "

#: ktron.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Player 1"
msgstr "1 "

#: ktron.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Player 2"
msgstr "2 "

#: ktron.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Computer(%1)"
msgstr "Mudasobwa"

#: ktron.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Mudasobwa"

#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "KTron"
msgstr "Imbere"

#: ktron.cpp:161
msgid "%1 has won!"
msgstr ""

#: ktron.cpp:164
#, fuzzy
msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
msgstr "%1 %2 Na: %3 : %4 Utudomo ! "

#: ktron.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Winner"
msgstr "umunyarufunguriro"

#: ktron.cpp:186
msgid "General"
msgstr "Rusange"

#: ktron.cpp:187
#, fuzzy
msgid "A.I."
msgstr "A. I."

#: main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "A race in hyperspace"
msgstr "A in "

#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
"\n"
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
msgstr "( C ) - , Bya i ya:  i - 1 . 1 ku . < @ . . . > "

#: main.cpp:39
msgid "Original author"
msgstr "Umwanditsi wa mbere "

#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Various improvements"
msgstr "Imbibi zitandukanye"

#: tron.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Wasn't able to load wallpaper\n"
"%1"
msgstr "Kuri Ibirimo %1 "

#: tron.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Game paused"
msgstr "Mu karuhuko "

#: tron.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Crash!"
msgstr "Agatebo njyamwanda"

#: tron.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Press any of your direction keys to start!"
msgstr ""
"Icyo ari cyo cyose Bya Icyerekezo Utubuto Kuri Tangira &vendorShortName; ! "

#: ai.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Controls"
msgstr "Amagenzura y'Ifishi"

#: ai.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player &1"
msgstr "&1 "

#: ai.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player &2"
msgstr "&2 "

#: ai.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intelligence:"
msgstr "Ikinyenterilinge"

#: ai.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "umunyarufunguriro"

#: ai.ui:104
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Impuzandengo"

#: ai.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Inzobere"

#: appearance.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Line style:"
msgstr "Imisusire y'Umurongo"

#: appearance.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "3D Line"
msgstr "Umurongo"

#: appearance.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "3D Rectangles"
msgstr "Urukiramende"

#: appearance.ui:63
#, no-c-format
msgid "Flat"
msgstr "Kirambuye"

#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Circles"
msgstr "Inziga"

#: appearance.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Line Size"
msgstr "Ingano y'icapa"

#: appearance.ui:91
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "Binini"

#: appearance.ui:102
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Gitoya"

#: appearance.ui:113
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Hagati"

#: appearance.ui:155
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Mbuganyuma"

#: appearance.ui:166
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Ibara:"

#: appearance.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Ishusho..."

#: appearance.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 color:"
msgstr "1 Ibara: : "

#: appearance.ui:236
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 color:"
msgstr "2 Ibara: : "

#: general.ui:47
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr "imyitwarire"

#: general.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show winner by changing color"
msgstr "ku Ibara: "

#: general.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Disable acceleration"
msgstr "Iyongeramuvudukuko rya Mweretsi:"

#: general.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
msgstr "Ryari: Kwimura in i Icyerekezo "

#: general.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Amazina koresha"

#: general.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1 : "

#: general.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2 : "

#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Umuvuduko"

#: general.ui:168
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Buhoro"

#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Byihuta"

#: ktron.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Mbuganyuma Ibara: Bya i &Game . "

#: ktron.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of player 1"
msgstr "Ibara: Bya 1 "

#: ktron.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color of player 2"
msgstr "Ibara: Bya 2 "

#: ktron.kcfg:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show the winner by changing color."
msgstr "Kuri Herekana %S i ku Ibara: . "

#: ktron.kcfg:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to disable acceleration."
msgstr "Kuri Kwangira . "

#: ktron.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
msgstr "in i Icyerekezo A . "

#: ktron.kcfg:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The width of the line."
msgstr "Ubugari: Bya i Umurongo: . "

#: ktron.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The speed of the line."
msgstr "Umuvuduko Bya i Umurongo: . "

#: ktron.kcfg:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The skill of the computer player."
msgstr "Bya i . "

#: ktron.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The line style."
msgstr "Umurongo: Imisusire . "

#: ktron.kcfg:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use a custom background image."
msgstr "Kuri Koresha A Guhanga Mbuganyuma Ishusho . "

#: ktron.kcfg:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom background image to use."
msgstr "Kunozaidosiyeya Mbuganyuma Ishusho Kuri Koresha . "

#: ktron.kcfg:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is a computer player."
msgstr "1 ni A . "

#: ktron.kcfg:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is a computer player."
msgstr "2 ni A . "

#: ktron.kcfg:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The name of player 1."
msgstr "Izina: Bya 1 . "

#: ktron.kcfg:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The name of player 2."
msgstr "Izina: Bya 2 . "