# translation of kpdf to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the kpdf package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:33-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

#: conf/dlgperformance.ui.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
"with low memory.)"
msgstr "Byakoreshejwe Ububiko Nka hasi Nka . OYA . ( Na: hasi Ububiko . ) "

#: conf/dlgperformance.ui.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
msgstr ""
"A hagati Ububiko Ikoresha: na Umuvuduko Inyungu . Ibikurikira > Ipaji: na . "
"( Na: Bya Ububiko "

#: conf/dlgperformance.ui.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
"with more than 512MB of memory.)"
msgstr ""
"in Ububiko . Ibikurikira > Amapaji . . ( Na: Birenzeho Bya Ububiko . ) "

#: conf/preferencesdialog.cpp:29
msgid "General"
msgstr "Rusange"

#: conf/preferencesdialog.cpp:29
msgid "General Options"
msgstr "Amahitamo Rusange"

#: conf/preferencesdialog.cpp:30
msgid "Accessibility"
msgstr "Ubushobozi bwo gukoreshwa"

#: conf/preferencesdialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Reading Aids"
msgstr "Imitwe"

#: conf/preferencesdialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Name=Ugukora neza"

#: conf/preferencesdialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Performance Tuning"
msgstr "Mbere y'ireka-suganya"

#: conf/preferencesdialog.cpp:32
msgid "Presentation"
msgstr "Iyerekana"

#: conf/preferencesdialog.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Options for Presentation Mode"
msgstr "ya:  "

#: core/document.cpp:750
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"Tugeze ku mpera y'inyandiko.\n"
"Dukomeze duhereye ku ntangiriro?"

#: core/document.cpp:796
#, fuzzy
msgid "No matches found for '%1'."
msgstr "Nta huza rya'%1 %1 %1'ryabonetse."

#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
#, fuzzy
msgid ""
"The pdf file is trying to execute an external application and for your "
"safety kpdf does not allow that."
msgstr "Idosiye ni Kuri Gukora external Porogaramu na ya:  OYA Emera . "

#: core/document.cpp:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Porogaramu Byabonetse ya:  Gufungura %S Idosiye Bya UbwokoMime %1 . "

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Please insert the password to read the document:"
msgstr "Ongeramo i Ijambobanga Kuri Soma i Inyandiko : "

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Incorrect password. Try again:"
msgstr "Ijambobanga . Nanone : "

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
msgid "Title"
msgstr "Umutwe"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
msgid "Subject"
msgstr "Ikivugwaho"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
msgid "Author"
msgstr "Umwanditsi"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
msgid "Keywords"
msgstr "Amagambo-shingiro"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Kurema Ifishi"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
msgid "Producer"
msgstr "Umwanditsi"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
msgid "Created"
msgstr "Byaremwe"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
msgid "Modified"
msgstr "Byahinduwe"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: PDF v. <version>\n"
"PDF v. %1"
msgstr "V . %1 "

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
msgid "Format"
msgstr "Imiterere"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr "Bishunzwe:"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr "Kohereza ibidasobetse"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
msgid "Security"
msgstr "Umutekano"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
msgid "Optimized"
msgstr "kiri ku ndunduro"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
msgid "Pages"
msgstr "Amapaji"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Ihagarika Ritazwi"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "(Ikigo kitazwi)"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
msgid "Name"
msgstr "Izina"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
msgid "Type"
msgstr "Ubwoko"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377
msgid "Embedded"
msgstr "Gitsindiye"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
msgid ""
"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so "
"that the aspect ratio is preserved?"
msgstr ""

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
msgid "Aspect ratio change"
msgstr ""

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
msgid "Print with specified margins"
msgstr ""

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490
msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
msgstr ""

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:713
msgid "unknown"
msgstr "ntibizwi"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:714
msgid "Type 1"
msgstr "Ubwoko 1"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Type 1C"
msgstr "Ubwoko 1"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:716
msgid ""
"_: OT means OpenType\n"
"Type 1C (OT)"
msgstr ""

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:717
msgid "Type 3"
msgstr "Ubwoko 3"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:718
#, fuzzy
msgid "TrueType"
msgstr "Ubwoko Nyakuri"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:719
msgid ""
"_: OT means OpenType\n"
"TrueType (OT)"
msgstr ""

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
#, fuzzy
msgid "CID Type 0"
msgstr "0 %S "

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
#, fuzzy
msgid "CID Type 0C"
msgstr "Idosiye ya MIME"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
msgid ""
"_: OT means OpenType\n"
"CID Type 0C (OT)"
msgstr ""

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
#, fuzzy
msgid "CID TrueType"
msgstr "Ubwoko Nyakuri:"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
msgid ""
"_: OT means OpenType\n"
"CID TrueType (OT)"
msgstr ""

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:757
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:759
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
msgid "-"
msgstr "-"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:763
msgid "[none]"
msgstr "[ntacyo]"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:784
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:788
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:802
msgid "Unknown"
msgstr "Kitazwi"

#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:815
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:824
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Unknown Date"
msgstr "Ubwoko butazwi"

#: core/link.cpp:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to page %1"
msgstr "Jya ku ipaji..."

#: core/link.cpp:21
msgid "Open external file"
msgstr ""

#: core/link.cpp:26
msgid "Execute '%1'..."
msgstr ""

#: core/link.cpp:39
#, fuzzy
msgid "First Page"
msgstr "Ipaji ya mbere"

#: core/link.cpp:41
msgid "Previous Page"
msgstr ""

#: core/link.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Ipaji ya mbere"

#: core/link.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Last Page"
msgstr "Ipaji ya mbere"

#: core/link.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "Imiterere"

#: core/link.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iyerekana"

#: core/link.cpp:55
#, fuzzy
msgid "End Presentation"
msgstr "Iyerekana"

#: core/link.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Find..."
msgstr "..."

#: core/link.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Go To Page..."
msgstr "Jya ku ipaji..."

#: part.cpp:82
#, fuzzy
msgid "PDF Options"
msgstr "Amahitamo ya muyunguruzi"

#: part.cpp:84
msgid "Force rasterization"
msgstr ""

#: part.cpp:85
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr ""

#: part.cpp:86
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""

#: part.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Show &Navigation Panel"
msgstr "Kugaragaza Umwanya w'Ibuganya"

#: part.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Hide &Navigation Panel"
msgstr "Guhisha Umwanya w'Ibuganya"

#: part.cpp:210 part.cpp:211
msgid "Thumbnails"
msgstr "Igaragazaryihuse"

#: part.cpp:257
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Ijya kuri paji ibanza y'inyandiko"

#: part.cpp:263
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Ijya kuri paji ikurikira y'inyandiko"

#: part.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Moves to the first page of the document"
msgstr "Kuri i Itangira Ipaji: Bya i Inyandiko "

#: part.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Moves to the last page of the document"
msgstr "Kuri i Iheruka Ipaji: Bya i Inyandiko "

#: part.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Kuri i Mbere "

#: part.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Kuri i Nyuma "

#: part.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Configure KPDF..."
msgstr "Kugena imiterere..."

#: part.cpp:294
msgid "&Properties"
msgstr "Indangabintu"

#: part.cpp:297
#, fuzzy
msgid "P&resentation"
msgstr "Iyerekana"

#: part.cpp:391
msgid "KPDF::Part"
msgstr ""

#: part.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Converting from ps to pdf..."
msgstr "Kuva: Kuri ... "

#: part.cpp:445
#, fuzzy
msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
msgstr "OYA yakorewe iyinjizaporogaramu , Gufungura Idosiye . "

#: part.cpp:485
#, fuzzy
msgid ""
"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
"requested it."
msgstr "Inyandiko ni Kuri ku Iyerekana Ubwoko i Idosiye . "

#: part.cpp:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %1"
msgstr "OYA Gufungura %1 "

#: part.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Reloading the document..."
msgstr "i Inyandiko ... "

#: part.cpp:641
#, fuzzy
msgid ""
"This link points to a close document action that does not work when using "
"the embedded viewer."
msgstr ""
"Ihuza Utudomo Kuri A Gufunga Inyandiko Igikorwa OYA Akazi Ryari: ikoresha i "
"Gitsindiye . "

#: part.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"This link points to a quit application action that does not work when using "
"the embedded viewer."
msgstr ""
"Ihuza Utudomo Kuri A &Kuvamo Porogaramu Igikorwa OYA Akazi Ryari: ikoresha i "
"Gitsindiye . "

#: part.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Go to Page"
msgstr "Jya ku ipaji..."

#: part.cpp:711
#, fuzzy
msgid "&Page:"
msgstr "Ipaji:"

#: part.cpp:809
msgid ""
"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
"save it in another location."
msgstr ""

#: part.cpp:814
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?"

#: part.cpp:814
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"

#: part.cpp:819
#, fuzzy
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Idosiye OYA in ' %1 ' . Kuri Kubika Kuri Indanganturo . "

#: part.cpp:942
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Ipaji:"

#: part.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Guhindura Izina ry'Ikirango"

#: part.cpp:946
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ongeraho icyatoranyijwe"

#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Fit Width"
msgstr "Ubugari budahinduka"

#: part.cpp:963
msgid "Tools"
msgstr "Ibikoresho"

#: part.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "iyi Inyandiko ni OYA . "

#: part.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org"
msgstr "kde."

#: shell/main.cpp:22
#, fuzzy
msgid "KPDF, a TDE PDF viewer based on XPDF"
msgstr ", A kde ku "

#: shell/main.cpp:28
msgid "Document to open"
msgstr "Inyandiko igomba gufungurwa"

#: shell/main.cpp:36
msgid "KPDF"
msgstr ""

#: shell/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Current mantainer"
msgstr "Ubyitaho ubu"

#: shell/main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Xpdf author"
msgstr "Umwanditsi: "

#: shell/main.cpp:49
msgid "Icon"
msgstr "Agashushondanga"

#: shell/shell.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Unable to find kpdf part."
msgstr "Kuri Gushaka Inzira %s . "

#: shell/shell.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"Click to open a file\n"
"Click and hold to open a recent file"
msgstr "Kuri Gufungura A na Gufata Kuri Gufungura A Idosiye "

#: shell/shell.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr ""
"<b> </b> Kuri Gufungura A Idosiye Cyangwa <b> na Gufata </b> Kuri Guhitamo A "
"Idosiye "

#: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Guhuza n'ubugari bw'ipaji"

#: ui/pageview.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Fit to &Page"
msgstr "Kuzuza ku ipaji"

#: ui/pageview.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Fit to &Text"
msgstr "Kuri "

#: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Guhanagura Iburyo"

#: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Guhanagura Ibumoso"

#: ui/pageview.cpp:278
#, fuzzy
msgid "&Two Pages"
msgstr "Ku Ipaji"

#: ui/pageview.cpp:282
#, fuzzy
msgid "&Continuous"
msgstr "Gikomeza"

#: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Ipaji ya mbere"

#: ui/pageview.cpp:292
#, fuzzy
msgid "&Browse Tool"
msgstr "Gushakisha"

#: ui/pageview.cpp:296
#, fuzzy
msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Igaragaza-rya…"

#: ui/pageview.cpp:299
#, fuzzy
msgid "&Select Tool"
msgstr "Igikoresho cy'Ihitamo"

#: ui/pageview.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "Kuzamura"

#: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down"
msgstr "Kunyereza Umanura"

#: ui/pageview.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n:  Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document."
msgstr ""
"A Rimwe - Ipaji: Inyandiko . \n"
"A %n-page Inyandiko . "

#: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Umwandiko wabonetse: \"%1\"."

#: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Umwandiko ntiwabonetse: \"%1\"."

#: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Tangira--Ushaka inyandiko uko uri kwandika"

#: ui/pageview.cpp:1133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)"
msgstr ""
"( 1 Inyuguti: ) \n"
"( %n Inyuguti ) "

#: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Gukoporora mu Bubikokoporora"

#: ui/pageview.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Speak Text"
msgstr "uvuga"

#: ui/pageview.cpp:1140
#, fuzzy
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "( %1 ku %2 pigiseli ) "

#: ui/pageview.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Save to File..."
msgstr "Kubika Kuri Idosiye ... "

#: ui/pageview.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "[ %1x %2] Kuri Ububikokoporora . "

#: ui/pageview.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "File not saved."
msgstr "Idosiye OYA . "

#: ui/pageview.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "[ %1x %2] Kuri %3 Idosiye . "

#: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr ""

#: ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Fit Page"
msgstr "Ipaji ya mbere"

#: ui/pageview.cpp:2036
msgid "Find stopped."
msgstr "Ishaka yahagaritswe."

#: ui/pageview.cpp:2046
msgid "Welcome"
msgstr "Urakaza neza"

#: ui/pageview.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Umwanya . - Kanda Kuri Ihindurangano Inyuma . "

#: ui/pageview.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "A Urukiramende i Umwandiko /Ibishushanyo Kuri Gukoporora . "

#: ui/presentationwidget.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Umutwe:"

#: ui/presentationwidget.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Umwanditsi:"

#: ui/presentationwidget.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Amapaji"

#: ui/presentationwidget.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Click to begin"
msgstr "Kuri "

#: ui/presentationwidget.cpp:329
#, fuzzy
msgid ""
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
msgstr ""
"Kabiri Bya Iyerekana Ubwoko , Kanda Urufunguzo Cyangwa Kanda Na: i &Kuvamo "
"Akabuto Ryari: i Imbeba in i Hejuru: - Iburyo: Inguni . Uruziga Windows ( + "
"ku Mburabuzi ) "

#: ui/propertiesdialog.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Unknown File"
msgstr "Idosiye "

#: ui/propertiesdialog.cpp:32
#, fuzzy
msgid "No document opened."
msgstr "Inyandiko . "

#: ui/propertiesdialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "%1 Properties"
msgstr "%1indangabintu ya%obj%"

#: ui/propertiesdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "%1:"
msgstr "%1:"

#: ui/propertiesdialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Amapaji"

#: ui/searchwidget.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
msgstr "Ku 3 Kuri Akayunguruzo: Amapaji "

#: ui/searchwidget.cpp:55
msgid "Clear filter"
msgstr "Guhanagura muyunguruzi"

#: ui/searchwidget.cpp:59
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkurunto"

#: ui/searchwidget.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Match Phrase"
msgstr "Guhuza inyandiko"

#: ui/searchwidget.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Match All Words"
msgstr "Guhuza imyanya"

#: ui/searchwidget.cpp:63
msgid "Match Any Word"
msgstr ""

#: ui/searchwidget.cpp:68
msgid "Filter Options"
msgstr "Amahitamo ya muyunguruzi"

#: ui/thumbnaillist.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Amapaji "

#: ui/toc.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Hakurikijwe Insanganyamatsiko"

#: conf/dlgaccessibility.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw border around &Images"
msgstr "Impera: "

#: conf/dlgaccessibility.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw border around &Links"
msgstr "Impera: "

#: conf/dlgaccessibility.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change &Colors"
msgstr "Guhindura Ibara..."

#: conf/dlgaccessibility.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
msgstr ": Amahitamo Igishushanyo Umuvuduko . "

#: conf/dlgaccessibility.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Invert colors"
msgstr "Amabara "

#: conf/dlgaccessibility.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change &paper color"
msgstr "urupapuro Ibara: "

#: conf/dlgaccessibility.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Paper color:"
msgstr "Ibara: : "

#: conf/dlgaccessibility.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Change dark and light colors"
msgstr "Umukara na kimurika Amabara "

#: conf/dlgaccessibility.ui:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Light color:"
msgstr "Ibara: : "

#: conf/dlgaccessibility.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dark color:"
msgstr "Ibara: : "

#: conf/dlgaccessibility.ui:346
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert to &black and white"
msgstr "Kuri umukara na Umweru "

#: conf/dlgaccessibility.ui:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Inyuranyamigaragarire:"

#: conf/dlgaccessibility.ui:488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Agaciro ntarengwa"

#: conf/dlggeneral.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program Look"
msgstr "Indangahantu za Porogaramu"

#: conf/dlggeneral.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &search bar in thumbnails list"
msgstr "Shakisha Umurongo in Igaragazaryihuse Urutonde "

#: conf/dlggeneral.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgstr "i Igaragazaryihuse Na: i Ipaji: "

#: conf/dlggeneral.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show scroll&bars"
msgstr "Udufashagenda "

#: conf/dlggeneral.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &hints and info messages"
msgstr "na Ibisobanuro Ubutumwa "

#: conf/dlggeneral.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Obey DRM limitations"
msgstr "Impera z'ingano"

#: conf/dlggeneral.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Watch file"
msgstr "Idosiye "

#: conf/dlggeneral.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Retain document viewing data"
msgstr ""

#: conf/dlgperformance.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CPU Usage"
msgstr "Ikoresha"

#: conf/dlgperformance.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &transparency effects"
msgstr "Ibonerana Ingaruka "

#: conf/dlgperformance.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &background generation"
msgstr "Mbuganyuma "

#: conf/dlgperformance.ui:125
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Ikoreshwa ry'Umwanyabubiko"

#: conf/dlgperformance.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Low"
msgstr "hasi"

#: conf/dlgperformance.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Normal (default)"
msgstr "( Mburabuzi ) "

#: conf/dlgperformance.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Aggressive"
msgstr ""

#: conf/dlgpresentation.ui:27
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "Ibuganya"

#: conf/dlgpresentation.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid " sec."
msgstr "Sec."

#: conf/dlgpresentation.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advance every:"
msgstr "buri : "

#: conf/dlgpresentation.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loop after last page"
msgstr "Nyuma Iheruka Ipaji: "

#: conf/dlgpresentation.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blinds Vertical"
msgstr "Utugabanyarumuri Duhagaze"

#: conf/dlgpresentation.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blinds Horizontal"
msgstr "Utugabanyarumuri Dutambitse"

#: conf/dlgpresentation.ui:99
#, no-c-format
msgid "Box In"
msgstr "Agasanduku Imbere"

#: conf/dlgpresentation.ui:104
#, no-c-format
msgid "Box Out"
msgstr "Agasanduku Inyuma"

#: conf/dlgpresentation.ui:109
#, no-c-format
msgid "Dissolve"
msgstr "Kwivanga"

#: conf/dlgpresentation.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Glitter Down"
msgstr "Guhanagura Hasi"

#: conf/dlgpresentation.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Glitter Right"
msgstr "Guhanagura Iburyo"

#: conf/dlgpresentation.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Glitter Right-Down"
msgstr "Gufunika Iburyo-Hasi"

#: conf/dlgpresentation.ui:129
#, no-c-format
msgid "Random Transition"
msgstr "Inyuranamo Ribonetse"

#: conf/dlgpresentation.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Split Horizontal In"
msgstr "Gutandukanya Intambike Winjira"

#: conf/dlgpresentation.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Split Horizontal Out"
msgstr "Gutandukanya Intambike Usohoka"

#: conf/dlgpresentation.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Split Vertical In"
msgstr "Gutandukanya Impagarike Winjira"

#: conf/dlgpresentation.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Split Vertical Out"
msgstr "Gutandukanya Impagarike Usohoka"

#: conf/dlgpresentation.ui:159
#, no-c-format
msgid "Wipe Down"
msgstr "Guhanagura Hasi"

#: conf/dlgpresentation.ui:164
#, no-c-format
msgid "Wipe Right"
msgstr "Guhanagura Iburyo"

#: conf/dlgpresentation.ui:169
#, no-c-format
msgid "Wipe Left"
msgstr "Guhanagura Ibumoso"

#: conf/dlgpresentation.ui:174
#, no-c-format
msgid "Wipe Up"
msgstr "Guhanagura Hejuru"

#: conf/dlgpresentation.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default transition:"
msgstr "Inyuranamo : "

#: conf/dlgpresentation.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse cursor:"
msgstr "indanga : "

#: conf/dlgpresentation.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hidden After Delay"
msgstr "Igenzura Rihishe"

#: conf/dlgpresentation.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always Visible"
msgstr "Buri gihe bigaragare"

#: conf/dlgpresentation.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always Hidden"
msgstr "Hohereza buri gihe"

#: conf/dlgpresentation.ui:222
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Ibara ry'imbuganyuma:"

#: conf/dlgpresentation.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show s&ummary page"
msgstr "Incamake Ipaji: "

#: conf/dlgpresentation.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Aho bigeze: "

#: part.rc:29
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Gyayo"

#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Gikomeza"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Indangabintu"

#, fuzzy
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Amapaji"

#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Ibikoresho"

#~ msgid "&Normal"
#~ msgstr "Igisanzwe"

#~ msgid "&Select"
#~ msgstr "Hitamo"